Ngedum

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


ngedum
Akar
Indik sane lianan"dum" (m)
Definitions
  • share th. tangible, divide, divide by (Andap) en
  • membagi; memecah sesuatu menjadi beberapa bagian; memberikan sebagian kepada orang lain (Andap) id
Translation in English
share
Translation in Indonesian
membagi
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
ngedum
Andap
ngedum
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Petengen kelase ngedum pipis ring kelas
English
-
Indonesian
Bendahara kelas membagi uang di kelas
Balinese
I Gede teken I Made sedeng iteha ngedum warisan tanah.
English
-
Indonesian
Gede dan Made sedang asyik membagi warisan tanah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Carita sane munggah ring Kakawin Bharatayuddha kakawitin antuk pangrawuh Ida Sri Krishna minakadi dutan para Pandawa pacang ngedum panegara sareng Korawa.
English
This Kakawin Bharatayuddha is a shortened version of Bhisma Parwa, Drona Parwa, Karna Parwa, Salya Parwa to Swargarohana Parwa.
Indonesian
Kakawin Bharatayuddha ini adalah versi singkat dari Bhisma Parwa, Drona Parwa, Karna Parwa, Salya Parwa hingga Swargarohana Parwa.
Lontar Bharatayuddha
Balinese
tur ngedum juuk akarung.
English
and a sack of oranges.
Indonesian
dan sekarung jeruk.
Podcast Episode 8 - Nyoman Sunarta, Petani di Bayung Gede
Balinese
Ia dot I Kendil apang nepukin kasugihan warisan bapane tur ngedum nganutin toh-tohanne.
English
Indonesian
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Ibu PKK desane ngedum sanganan,wedang lan teh.
English
Indonesian
Literature Bersaudara saling Asah, Asih, Asuh
Balinese
Pangaptinnyane mangda Bali sane jagi rauh prasida nglimbakang infrastruktur margi lan kebersihan aliran tukad taler ngedum genah sampah ring sisin margine sane wenten ring soang-soang desa ring 9 Kabupaten/Kota Provinsi Bali.
English
Indonesian
Literature Keindahan Bali
Balinese
Tiosan ring makarya seni, teknologi taler prasida kaanggén antuk ngedum seni mangda seni miwah budaya Bali sayan kasub ring sajebag jagat.
English
Indonesian
Literature Mari Lestarikan Bersama
Balinese
Tiosan ring punika, m dia sosial taler prasida kaanggen pinaka sarana ngedum gatra sareng sang sane tiosan.
English
Indonesian
Intercultural MERAWAT KERUKUNAN UMAT BERAGAMA
Balinese
Manut Dane, saling ngedum kaweruhan tur malaksana melah wantah tetujon urip danene.
English
For him, sharing or doing good is his next life mission.
Indonesian
Wajah Plastik serasa sudah menjadi warisan dalam hidupnya.
Biography of Made Agus Janardana Made Oplas
Balinese
Tiosan ring punika, média sosial taler prasida kaanggen pinaka sarana ngedum gatra sareng sang sane tiosan.
English
Indonesian
Intercultural Maintaining Religioius Harmony
Balinese
Nanging jani buin mabading sengsara tusing nyidang ngasilang pipis, buina tusing ada tongosné ngedum sebet.
English
Indonesian
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
I Semut ngedum mamahanne tur ngemaang pajalan apang I Balang nyidang idup di masan panes terak.
English
Indonesian
Ketika Semut mengetahui bahwa Balang sedang kesulitan, dia tidak ragu untuk membantunya.
Folktale Pasuwitran I Semut lan I Balang
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang orasi sane memurda “Sayan Akidik Lahan Carik ring Bali, Sane Ngawinang Sistem Subak Rered, Pariwisata Maju” Inggih, ida dane sareng sami, Subak punika sistem ngedum toya utawi irigasi ring uma krama Bali ne, sane medasar Tri Hita Karana.
English
I express my gratitude to Ida Sang Hyang Widhi Wasa, because with His blessing and grace, we can gather in the same place on this good day.
Indonesian
Rasa syukur saya panjatkan kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena atas restu dan anugrah-Nya, kita bisa berkumpul di tempat yang sama di hari yang baik ini.
Government SAYAN AKIDIK LAHAN CARIK RING BALI, SANE NGAWINANG SISTEM SUBAK RERED, PARIWISATA MAJU
Balinese
Nanging, yen icang tusing suka, cai sing nyidang tangkil ring ida sang prabu!”

“Napi mawinan?” patakon i bendega ane eran. “Yening cai masemaya ngedum atenga pican sang prabu, icang ngemaang cai tangkil ring Ida Sang Prabu!”

I bendega maanggukan cihna cumpu tekening pangadih balawadwane.
English
Indonesian
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titian ngaturang orasi sane memurda ‘Sayan Akidik Lahan Carik ring Bali, Sane Ngawinang Sistem Subak Rered, Pariwisata Maju Inggih, ida dane sareng sami, Subak punika sistem ngedum toya ring krama Bali sane mawiguna antuk magi toya sane sajeroning mengairi uma ring Bali, sane medasar Tri Hita Karana antuk krama Bali.
English
Indonesian
Government Sayan Akidik Lahan Carik ring Bali, Sane Ngawinang Sistem Subak Rered,Pariwisata Maju.
Balinese
Tuan Keran giet makarya ngedum yeh!
English
Mr.
Indonesian
Tuan Keran bekerja keras membagikan air!
Childrens Book Tuan Keran
Balinese
Swadharman sang pangambel jagat inggih punika mulpulang pajeg saking para prajane lan ngedum pajeg punika mawali ring makasami prajane sakadi ambu nedunin sabeh.
English
This is a typical fabric motif from Bebandem.
Indonesian
Raja-raja lain di wilayah Bali adalah keturunan dari dinasti Klungkung sehingga dinasti Klungkung sangat dihormati.
Holiday or Ceremony Usaba Dangsil ring Bebandem
Balinese
Guru tiange sube ngedum bagian, titiang ajak timpal titiang maan bagian kelas, sisane di luar ruangan.
English
Indonesian
Literature Kerja sama