How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Duman

duman

dumn/
  • share en
  • bagian id
Andap
duman
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Luh: Nyanan yen tiang milu manyi, amongken maan duman? Adi: Pederep maan a kampil, yan tukang punuh maan sisan pederepe.
[example 1]
I Luh: If I help you harvesting, how much will I get? Adi: The main laborer would get 1 full sack of rice and the collectors will get the rest.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Suba maan duman?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring dane, sapuniki: "Kita tusing lakar maan duman cecatu".

In English:   Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.

In Indonesian:   Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.

In Balinese:   Ane masisa nike duman tiang ka timpal-timpal ane nyampatan jalan dini.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosnyane anak istri kirang polih duman utawi galah ngawigunayang bale banjar punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang panjake kaicen duman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disubane maan kursi luung ditu

Jeg betara bakat uluk-uluk Sawireh punggawa jani liunang ne dueg nutur Duh ratu,,yen dadi ban orahang Nyak care munyin lato-lato, Tektektektektektekk jeg mekuus sing ade tindak Nah kudiang men,,, Nak ngetrend jani meplalianan lato-lato Kadi rasa sube dueg punggawane maluang lato-lato Kaden men maluang manusa gen bisane Nah jani tiang ngidih, tanggehang kitane, mekejang sube maan duman.

In English:  

In Indonesian:   Ketika sudah mendapatkan kursi yang bagus Tuhan pun dibohongi Dikarenakan banyak pemimpin sekarang yang hanya pintar bicara Seperti halnya lato-lato Tektektektektekk sangat ribut tanpa tindakan Yaaa bagaimana lagi Sekarang trendnya bermain lato-lato Jika dirasa-rasa pemerintah sekarang pada pintar memainkan lato-lato itu Yang dikira hanya pintar mengadu domba orang Iyaa,sekarang yang saya minta, kendalikan keinginan, karena semua sudah mendapat bagian Jangan serakah, karena serakah

Nanti kering bagaiaman??

In Balinese:   Ada buah bunut ane nyangluh, buah juet ane manis, makejang banjar kedise marasa girang liu maan duman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening makejang suba maan duman ketipat nasi, sinah lakar dadi wareg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane muani biasane maan duman mebat yen ane luh biasane maan duman majejaitan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyak lantas maan duman ngajahin sabilang wai, ada 5 jam pelajaran awai, ada masi kanti 8 jam pelajaran a wai, makejangne 35 jam pelajaran aminggu, jeg ngangsur angkihanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Seni lan Budaya Bali punika duman ten terpisahkan saking kesujatian tur amerta masyarakat Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening suba ada hasil, Pan Mangut maan duman aperapat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabar nah ning nah, makejang lakar man duman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setelah muponin meloloskan prakarsanya untuk mengurangi penggunaan kantong plastik melalui rancangan "Bye Bye Plastic Bags" ané didirikan ajak tugelan perempuannya Isabel Wijsen di taun 2013, ia menggelar rancangan tahunan ané disebut “Bali Biggest Clean-Up" . “Bali Biggest Clean-Up” ke-6, ané diselenggarakan Februari taun niki tur alah duman saking peringatan dina rungu Sampah, muponin munduhang 88.000 potongan plastik sid 130 tongos tur melibatkan sekitar 4.000 orang, termasuk tamiu domestik tur asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duman nasine aturina teken pekak lingsir.

In English:  

In Indonesian:   Makanan untuk dirinya sendiri, ia berikan kepada orang tua renta itu.

In Balinese:   Kene ba iraga yen kal dadi pemimpin harus maan malu ngerasaang engken dadi masyarakat, pangsing ngidang tuah dadi tukang arah dogen, di maan duman gae pangsing simalu ngorang arah.

In English:  

In Indonesian:   Begini seharusnya jika ingin menjadi pemimpin, harus merasakan menjadi masyarakat, agar tidak menjadi tukang arah saja, jika mendapatkan kerjaan tidak paling pertama yang berkata 'arah'.

In Balinese:   Duman tongos nyemuh pantingan sing bes linggah, yéning sing misi nganggo diapers, sinah ping keti panaké maséh/maganti panganggo ané makada pantingané matumpuk-tumpuk, sing guan ngelah panggo ané tuh.

In English:   Since then, every time I return to the village, I don't put my child in a diaper.

In Indonesian:   Bagian tempat menjemur pakaian tidak terlalu luas, jika tidak menggunakan popok, maka akan sangat sering anakku berganti pakaian/celana yang membuat cucian menumpuk, dan tidak ada pakaian lain.
  1. BASAbali Software