Difference between revisions of "Melog-melog"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 20:41, 14 December 2018

melog-melog
Root
Other forms of "belog"
Definitions
  • fooling around; cheat; play dumb en
  • membodoh-bodohi; menipu; pura-pura bodoh id
Translation in English
fool
Translation in Indonesian
membodoh-bodohi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
belog
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ketut Nyablar demen pesan melog-melog timpal
English
-
Indonesian
Ketut Nyablar suka mebodoh-bodohi temannya
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Uli duur punyan jakanne Pan Sari ngrengkeng, “Pantes, madak ja pang Bangka polon caine, upah demen melog-melog anak tua,” keto pekeengane Pan Sari nganti ia neked sig eduke ane magulung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Kenken nasib kramane sane ten ngelah gae ulian kene PHK lan tendados medagang?, ap buin wenten warta sane beredar wenten oknum sane nyemak kesempatan untuk melog-melog ajak nganti alat swab ajak sane bekas demi ngemolihang keuntungan sane lebih tinggi.
English
What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
Indonesian
Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
I Semal buron ane ngelah daya liu, sakewala solahne jele, setata melog-melog timpal.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Demen melog-melog timpal, wireh ento ia tusing ngelah timpal.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Disinformasi inggih punika informasi palsu sane kasebarang anggen melog-melog utawi menipu timpal lan anak len sane aluh kabogbogin utawi sane aluh ngugu munyi timpal.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit NEPASIN DISINFORMASI
Balinese
Payu ngrengkeng I Naga Basukih, kene kone krengkenganne I Naga Basukih, “Beh bes sanget baana I Aji melog-melog deweke, suba seken gumi Baline amul taluhe dadi mahanga lakar keweh kone deweke ngalih sameton di gumi Bali.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Duaning i rerama sane uning indik kawentenan pidabdab pianak ipun,boye je sareng mautsaha melog-melog aparat lalu lintas,sekadi ngemalingin umur i pianak mangda nenten asal-asalan makta motor .
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
Ngemaling, melog-melog anak, nganti nyelekan nyama lan pisaga.
English
Thieves, fooling people, to disgrace family or neighbors.
Indonesian
Maling, membodoh-bodohi orang, sampai menjelekkan keluarga atau tetangga.
VisualArt Yamadipathi
Balinese
Sampunangja semeton melog-melog sesama bangsan iragane, kantos wenten sane tan nyak ninutin pitutur rauhang tiang ring semeton.
English
-
Indonesian
-
Government “Teks Orasi : Pemilu 2024”