Durusang

From BASAbaliWiki


du ru s*¾
durusang
Root
Other forms of "durus"
Definitions
  • please en
  • silahkan id
Translation in English
please
Translation in Indonesian
silahkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
durusang
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sari, durusang minum coklat angete! Oh nggih, coba tiang mangkin nggih, Gek Diah.
English
Would you like to taste this chocolate, Sari! Oh iya, saya coba sekarang ya, Geg Diah.
Indonesian
Sari, please drink the hot chocolate! Oh sure, I am going to taste it, Geg Diah.
Balinese
Durusang ngajeng dumun.
English
Please eat first.
Indonesian
Silahkan makan dahulu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening titiang kaon rarisang ambil puniki gustin titiange makekalih!” Keto abetne I Kedis Nuri.

“Inggih Ratu Anak Agung, puniki sumangka kekalih durusang tarka, akuda batun ipuné asiki?” Ngandika Ida Anak Agung, “né ane cerikan mabatu satus, ane gedean mabatu satak.”

Matur I Kedis Nuri, “Tan wenten Ratu Anak Agung, puniki sumangkane sane alitan batun ipune kekalih, miwah sane agengan tan pabatu.
English
-
Indonesian
Kemudian Si Burung Nuri berkata, “Baiklah Tuanku Raja mari kita tebak-tebakan.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Kalingke nampak ngadeg gumi, baanga ngidih nasi dogen beli nyak ngematiang I Benaru. “I Grantang nglanturang munyine teken jero dagang nasi. “Inggih jero dagang nasi durusang uningan marika ring Ida Sang Prabu.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Nah ton, yen dot order durusang nggih hubungi titiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayam Guling Penyambung Hidup
Balinese
Idup tiange tuah natakang lima, nunas kaledangan ida danene mapitulung.”

Ki Dukuh kapiangen, apabuin mirengang I Kaki Tiwas idup padidian tan pakaluwarga. “Tiang nyadia nulungin jerone, kemaon kewala ada,” saut Ki Dukuh ngandap kasor.

Durusang bakta korsine puniki budal,” ucap Ki Dukuh sambilanga ngenjuhang korsi kayu. “Tegakin korsine, ulengang pinunase.
English
-
Indonesian
Pusatkan pikiran dan mintalah sesuai keinginan.
Folktale Korsi Sakti
Balinese
Durusang aplikasi BASAbali Wiki niki masih dahat aluh keaggen baan makejang umur.
English
There are several videos on how to use the BASAbali Wiki application which I think is very useful for people who still don't understand how to use it.
Indonesian
Ada beberapa video cara menggunakan aplikasi BASAbali Wiki yang menurut saya sangat bermanfaat untuk masyarakat yang masih belum mengerti cara penggunaanya.
Literature Belajar Dengan Menggunakan BASAbali Wiki
Balinese
Ento ngae kesenian ring bali tetep ka durusang ke generasi sane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian di bali
Balinese
Ten Wenten Sane Sadar antuk pikeneh utawi prilakunyane, Jagi "celebingkah beten biu", Gumi Niki akeh pisan Wenten penduduk,lan durusang makesami sadar lan ngidiyang nyage lingkungan sekitar utawi lingkungan sane Wenten ring Dije manten,Lan kedepan ne Apang ngidayang Gumi Bali Niki makte nama harum negara Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
Balinese
durusang tiang berharap warga baline patut ngelestariang tradisi lan budaya di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature pelancong di bali
Balinese
Titiang taler prasida ngempok daun Sirna Ganda anggen tamba Raden Galuh, niki durusang ambil!” Don Sirna Gandane ento lantas kaaturang maring Raden Galuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Yening wenten nyantos mangkin maroko, durusang!
English
-
Indonesian
-
Government Nuutin Jaman Dadi, Maroko Tusing!
Balinese
Durusang sareng sami ngemargiang pepineh lan tanggungjawab indik tantangan niki mangda Bali setata polih damai lan rahayu.
English
-
Indonesian
-
Government Perindikan Yowana Bali Akehan Nganten Muda
Balinese
Da macanda ajak manira, paman!” pajar Gusti Prabu kagiat. “Inggih Gusti Prabu, durusang pecutin titiang ping telung dasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Nggih, punapiang malih, yening sampun kadung seneng nglanjar, durusang.
English
The smell of smoke is unpleasant, so it is impact on health.
Indonesian
Bau asap tidak sedap, begitu pun dampaknya bagi kesehatan.
Literature Mulut Berasap Tidak Tahu Malu
Balinese
Kantos matimpuh Sri Tanjung nunas pangampura, nenten karunguang antuk Sidapaksa. “Nggih beli Agung, yening beli agung nenten ngega, durusang bancut urip titiange.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sri Tanjung
Balinese
Yén sameton jagi meriki, durusang.
English
-
Indonesian
-
Place Tirta Empul, Pancoran 7 Bidadari