Bibihne

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


bibiehÂ.
bibihne
Akar
Indik sane lianan"Bibih" (m)
Definitions
  • suffix {ne} states ownership or clarifying the words followed. Almost the same as possessive pronoun in English. In the word 'bibihne' it can be interpreted as 'his/her lips' en
  • his/her lips en
  • sufiks {ne} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan possessive pronoun dalam bahasa Inggris. Pada kata 'bibihne' dapat diartikan sebagai 'bibirnya' id
  • bibirnya id
Translation in English
his/her lips
Translation in Indonesian
bibirnya
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Bibihne
Andap
Bibihne
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.
English
Who knows where it came from, but suddenly there was a strong wind which swirled around 'Room 21' and they were gripped with fear. The book they were reading shook and flew about the room. Horrid demons appeared from the pages of the book. Luh Ayu Manik’s friends were shocked and confused and wanted to run away. But they couldn’t move. They were like statues and couldn’t move their feet. Also I Wayan and I Made wanted to call out but their lips were sealed and they couldn’t speak. “Don't say anything – you will remain here … with your friends,” bellowed the demon.
Indonesian
Entah dari mana datangnya, angin kencang tiba-tiba berhembus di Kamar 21. Mereka semua ketakutan. Buku yang dibaca tiba-tiba bergetar dan terbang. Dari buku-buku itu keluarlah raksasa-raksasa yang rupanya seram. Teman-teman Luh Ayu Manik seketika terkejut dan bingung sembari ingin lari. Akan tetapi, mereka tidak bisa bergerak seperti patung, tidak bisa melangkahkan kaki. Begitu juga I Wayan dan I Made ingin berteriak ke luar, tetapi bibirnya terkatup tidak mampu berbicara. “Jangan banyak bicara, diamlah kalian di sini, ini ajak temanmu!” Ujar para raksasa tersebut kasar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nanging, bibihne macaket sing nyidaang ngomong.
English
I Wayan and I Made wanted to scream ...
Indonesian
Namun, bibir mereka terkatup tidak mampu bicara.
Childrens Book Ngae Tongos Mamaca
Balinese
Bibihne mabo arak, sinah ipun jlema punyah.
English
-
Indonesian
Mulutnya bau arak, sudah pasti ia orang mabuk.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Guna Santi Ia ane ngelah kadengan di bibihne utawi duur bibihne, ento biasane ia dueg tur tusing kuangan apa utawi gemah ripah loh jinawi
English
-
Indonesian
Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
Lontar Carcan Kadengan
Balinese
Muani ane bibihne lamis mamanis-manis?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Marawat-rawat anake ento bibihne masiagan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Neh coloke, me!” Memene masemu, bibihne munju sawireh pocol nunden pianakne meliang colok.
English
Here are the matches, mother!”
Indonesian
Ini korek apinya, ibu!” Ibunya cemberut, bibirnya monyong karena rugi menyuruh anaknya membeli korek api.
Folktale I Belog Meli Colok
Balinese
I Celempung nyangkol cicingne, tur jit cicingne isepa baan bibihne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Bibihne I Celempung dapetang jeg liu misi pipis.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
I Semut ngangsehang ngebekin basangne aji madu, kanti bibihne kembung ngemkem madu.
English
-
Indonesian
Karena terlalu banyak perut dan mulutnya berisi madu, sekarang kaki Semut jadi terkulai lemah, tidak bisa berdiri apalagi berjalan karena badannya terlalu berat.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
I Semut ngangsehang ngebekin basangne aji madu, kanti bibihne kembung ngemkem madu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Munyinne mase malenan mapan bibihne cuak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?