Root
kangen
Other forms of "kangen"
—
Definitions
No definitions available in this language.
Translation in English
pity; love
Translation in Indonesian
kasihan; rindu
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Iriki pragina sasolahan manuk sumeken ngatonang ring Ida Gusti Ayu Suartini, bajang Bali sane madue sindrom Tourette. Krama desa genanhnyane meneng, nyingakin saha ngwalek utawi antuk rasa kangen. Kakungkung ring kasunian, gusti raris nakenang napi sujatine unteng urip idane wusan tan sumanggem ring sekancan tamba, inggihan tamba tradisional miwah barat sane kamargiang ida.
Pragina sasolahan manuk nginutin utsaha ida sane banban alon, karasang sakit, lan wani ring sajeroning makarya urip sane pageh anggen raganyane, sapisan nyingak puaran sane ageng saking panampen miwah panulak kulawarga miwah para kramane majeng pamargin urip anake sane keni kasungkan neuropskiatri
English
The Bird Dancer focuses on Gusti Ayu Suartini, a young Balinese woman living with Tourette’s syndrome. Members of Gusti’s small rural community regard her with scorn or pity. Mired in loneliness, Gusti begins to question the meaningfulness of her existence after treatment by Western and traditional practitioners fails.
The Bird Dancer follows her slow, painful, and courageous effort to create an independent life for herself and addresses the profound impact of family and community’s acceptance or rejection on the lifecourse of persons living with a neuropsychiatric disorder.
Indonesian
Penari Burung berfokus pada Gusti Ayu Suartini, perempuan muda Bali yang mengidap sindrom Tourette. Warga desa tempatnya tinggal memandangnya dengan nada cemooh atau kasihan. Terperosok dalam kesendiriannya, Gusti mulai mempertanyakan makna hidupnya setelah kegagalan berbagai macam pengobatan, baik tradisional maupun barat, yang dijalaninya.
Penari Burung mengikuti usahanya yang pelan, menyakitkan, dan berani dalam menciptakan kehidupan yang mandiri untuk dirinya, sekaligus melihat dampak mendalam dari penerimaan ataupun penolakan keluarga dan masyarakat terhadap perjalanan hidup seorang penderita gangguan neuropsikiatri.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Semeton pastika sampun akeh mapupul sareng timpal-timpal matemu kangen tur nglaksanayang acara.
English
-
Indonesian
Setelah lama mengalami karantina, kini telah dinyatakan bahwa kita memasuki masa New Normal yaitu kebiasaan yang baru.
Balinese
Penambahan konten minakadi cerita rakyat Bali, cerpen, novel pinaka contoh konten sane pacang menarik minat generasi muda taler mabuat kangen antuk sarana melajahin Basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pidan nika nggih viruse puniki ilang nggih?, mangda iraga makasami polih mawisata, masekolah, makarya lan matemu kangen sareng timpal timpale.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sami sisyane ngorahang jenuh, nenten je sisyane manten jenuh tiang masi pateh, kangen sane kerasayang makedekan ring ruang guru, ngajahin murid ring kelas, ngajum sisyane sane dueg ring ajeng kelas anggen memotivasi sisyane sane mayus mlajah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kangen nepukin pianake ane nu cerik-cerik buka telu suba padaa ngengkis masare, buin manine lakar ajak buin luas ka umah bajang tiange, apang idongan ningeh pakrimik ane boya-boya.
English
-
Indonesian
Mari gunakan pandemi ini untuk introspeksi diri, untuk belajar berbenah diri, agar kehidupan kita lebih baik dikemudian hari.
Balinese
Kangen seken seken kangen , obat kangen napi nggih?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sube kangen masliyahan apa buin melali bareng tunangan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makejang anake kapiolasan, kangen ningalin unduke I Buta teken I Rumpuh.
English
-
Indonesian
Jika kakak setuju, gendonglah aku dan aku akan menunjukkan jalan kepadamu.”
Si Buta setuju dengan ide adiknya.
Balinese
Mara keto kangen pesan I Dukuh teken anake alit, lantas duduka ajaka ka pondokne, lantas aturina ajengan.
English
-
Indonesian
Setiba di sana Dukuh Sakti bertanya, “Nak, kamu ini anak siapa?
Balinese
Disubane I Blanguyang mati wau Ida Sang Prabu eling ring raga kangen tekening I Blanguyang mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu nyama, sira sane kangen ngelaksanayang rahina kemerdekaan Indonesia?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sesai sebet karasayang kangen teken I Meme lan I Bapa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging disubane virus covid 19 neked di bali, mekejang meelenan, murid" harus melajah uli jumah, tusing ngidang bersosialisasi, tusing ngidang mase berinteraksi,, kadirasa sungsut keneh e yen nepukin i cening ngortang kangen melali,kangen masekolah, kangen mecanda ngajak timpal" lan kangen ngajak guru gurune.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Biasane tiang setata metangi semengan lakar masuk sekolah, mangkin sampun jumah dogen.
1 - 2 bulan sane sampun liwat tiang kari merasa demen di jumah, nanging masuk bulan ke 3 - 4 sampun kangen teken timpal - timpal, mekite matemu teken timpal - timpl lan guru ring sekolah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rasa kangen ane kerasa dot matemu , mecanda , malajah bareng , nyandenin guru di kelas , sirep bareng bareng di kelas rikala jam kosong , telat masuk kelas bareng bareng , bolos masuk kelas bareng bareng lan malali bareng – bareng ajak timpal – timpal cara dugase pidan .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening ipidan yeh tukad pade ning, sane mangkin sampun liu tercemar sawireh pekaryan manusa sami, kadi rasa kangen tekening bali ipidan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang kangen bali sane asri,aman,tentram sareng damai.
English
-
Indonesian
Kembalikan Bali
Balinese
Kadang-kadang masa-masa ring sakolahan mabesit ring kayun, pakedek-pakenyum sareng timpal-timpal mengiang ring karna, ening ring perpustakaan sawai-wai kantun mabekas ring hati, riuh suasana ring kelas ten prasida lempas mabayang-bayang, jaje-jaje sane wenten ring koperasi mule satata ngai kangen, apabuin gorengan, es krim, lan donat sane satata kabayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Menurut titiyang website BASABALI Wiki punika sane melah kangen melajah Bahasa Bali antuk truna-truni ring era digital puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
titiang siswa SMA Negeri 1 Tabanan titiang sebenarnyane uling sumatra nangin tiang sayang banget kapining bali lan sesate kangen sareng bali gumi bali puniki sanget asri lan pariwisata nyane luung lan asri. "TIANG SANGET KANGEN SARENG BALI"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kadang-kadang masa-masa ring sakolahan mabesit ring kayun, pakedek-pakenyum sareng timpal-timpal mengiang ring karna, ening ring perpustakaan sawai-wai kantun mabekas ring hati, riuh suasana ring kelas ten prasida lempas mabayang-bayang, jaje-jaje sane wenten ring koperasi mule satata ngai kangen, apabuin gorengan, es krim, lan donat sane satata kabayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Selain nika, untuk tamiu/wisatawan sane kangen sareng makanan/minuman utawi oleh-oleh khas Bali ,mangkin nyidang memesen lewat sentuhan jari , lewat aplikasi penyedia jasa pesan-antar sane praktis lan cepat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kangen
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekat pesu uling ruangan bos ne luh sari merasa sebet,rasa kangen teken reramane warsane jani tusing ngidang ia ngilangin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen titiang luungan mepalyanan ajak timpal-timpal di kampung, tiang kan jani masekolah ring SMA Negeri 1 Tabanan tiang ngelah umah ditabanan lan titiang ngelah masih umah ring kampung sekat masekolah ring SMASTA titiang jauh ajak rerame lan titiang kadang kadang kangen ajak rerame tiang di kampung di kampung tiang bek sajan ngalah timpal tiang biasane yen mulih ke kampung setate ngabarin timpal timpal ee ngumpul jak mekejang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen dumun anake masarana don kangen piranti wiadin kadadosang ales genah ngenahang misah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pidan saja, kangen karasayang.
English
Do you still remember when we used to share laughter and smiles, when we used to exchange ideas?
Indonesian
Masihkah ingat ketika dahulu kita saling berbagi tawa dan senyum, hingga lupa dengan waktu saling bertukar pikiran.
Balinese
Keneh pada malenan
Rasa cemburu buta Nyalanang tresna lewat maya Kangen e tan prasida kawatesin Corona sampun ngubah tresnane Sane pinih asriSewai wai.....
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para Semeton Soreng sami, Kematian nenten dados ngurahang ring Bali, tur kasunarin olih pengendara sane nenten ngelarang pamuduhan lalu lintas, conto sane kangen dados mangda pilih kelak sanayang sane nenten dados ngadegang silih Tunggul lan mageturang 7 warga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jaran jaran ape ne ngae kangen semeton ?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang kangen ngajak sekolah miwah kegiatan-kegiatan asrame ane biase tiang gae.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas tiang ditu, tiang kangen ajak Bali.
English
-
Indonesian
Setiap kali saya mengunjungi negara asal saya, Korea Selatan selama liburan sekolah, saya melihat kota-kota urban modern yang selalu sibuk dan ramai.