Jakan

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:37, 13 November 2024 by Lanyuk20015 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
jkn/
Root
jakan
Other forms of "jakan"
Definitions
  • lose everything (e.g. job) (common saying, literally: rice cooker upside down) en
  • cook rice by boiling en
  • tanak; masak (tentang nasi) id
Translation in English
cook (about cooking rice)
Translation in Indonesian
tanak; masak (tentang nasi)
Synonyms
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Meme meli payuk jakan.
    English
    Mother bought a pot for cooking (cooking rice).
    Indonesian
    Ibu membeli periuk untuk menanak (memasak nasi).
    Balinese
    meme ngukus sela aji payuk jakan
    English
    -
    Indonesian
    Ibu mengukus ubi dengan priyuk jakan
    Balinese
    meme ngukus sela aji payuk jakan
    English
    -
    Indonesian
    ibu mengukus ubi dengan priyuk jakan
    Balinese
    -
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Nah yen kene unduke sapatutne iraga jani mawali buin ka abiane, tegalan tur carik apang ngidang ngisinin pancine baan baas jakan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali ke Hasil Alam
    Balinese
    Restauran lan hotel tongos megantungan payuk jakan sampun ten mresidang malih ngicenin gajih.
    English
    -
    Indonesian
    Jika sudah bersih sapinya akan sehat dan cepat besar.
    Covid Daki (I Made Subawa)
    Balinese
    Sekadi titiang mangkin anak madue warung pijet utawi Spa satmaka payuk jakan titiang sareng kaluwarga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
    Balinese
    Ia kaliwat tiwas, kadirasa baas lakar jakan buin mani ngu ngalih jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Jani mai ulihang baas icange I tuni.” Mesaut I Tiwas, “ Yeh, baase I tuni suba jakan tiang.” Masaut I Sugih, “Nah, ento suba aba mai anggon pasilih!”
    English
    If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
    Indonesian
    Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Punika anggen sesenggak kahanan krama, pamekase di Bali, ane kelangan payuk jakan ulian pandemi Covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
    Balinese
    Cen ane utama, semeton ane sedeng katulungin napi payuk jakan dewek padidi ane petut benehin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Niat Menolong Pengungsi
    Balinese
    Nanging yén keneh-kenehang, ne aget suba maan ngalih gaé, nu ngidaang ngudusang payuk jakané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyen Nawang!
    Balinese
    Murid tiange ane lenan ada masi ngorahang, dugas ia nagih ngidih pipis teken reramanne anggona meli paket data, jeg prejani reramane bangras ngopak pianakne, ngorahang alih-alihane jani keweh, kadirasa pipis anggon meli baas kal jakan buin mani konden karuan ngelah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
    Balinese
    Men yen cara jani uma suba liuna tanemin beton, yen onya uma ketaang dija iraga lakar ngalih sumber pangan, dadi beton jakan?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature TURIS KA BALI KRANA GEDUNG SANE MAKEH LAN TEGEH?
    Balinese
    Kan sing, yen menurut titiang PPKM niki ten epektif pak malah ngae rakyat kecil nyangetang sengsara, ulian kenyate ngalih baas anggen jakan buin mani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature opini penanganan covid-19
    Balinese
    Yen tiang nulis di medsos bisa viral, kena kasus, diblokir, laporanga, matingkeb payuk jakan tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
    Balinese
    Pelih bedik jeg encak payuk jakan tiange, matingkeb, buung makudus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
    Balinese
    Jaman sekadi mangkin sg dadi ne madan gengsi,, nyak gegaen ape tepuk tetep kejemak biarpun bedik ne penting ngidang ngaenang payuk jakan makudus biarpun tuah uyah ajak lengis.
    English
    -
    Indonesian
    Jaman sekarang tidak bisa lagi yang namanya gengsi, kerjaan apapun akan di ambil untuk bertahan hidup walau itu hanya bisa untuk dapur walau hanya nasi garam dan minyak saja
    Literature Siapa yang dapat di percayai?