Pintu

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:31, 6 November 2024 by Kputrayasa29 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
pinÓu.
Root
Pintu
Other forms of "Pintu"
Definitions
  • door en
  • pintu id
Translation in English
door
Translation in Indonesian
pintu
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Pintu
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Kamarne tusing misi pintu.
English
His house does not have a door.
Indonesian
Rumahnya tidak memiliki pintu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Iraga nahan ngeling lan sedih,

Jani suba akhir pinaka awal, Pintu panguntat ngalih gumi baru, Semangat timpal-timpal makejang,

Dumogi sukses sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Folktale Akhir Pinaka Awal
Balinese
Hambatan adalah tantangan, tantangan adalah ujian, ujian adalah pintu keberhasilan.
English
After Arya Tabanan died, Ngurah Rangong become next king.
Indonesian
Raja V adalah I Gusti Tegeh Tegal Kutha.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Pamuputnyane, rikala militer Belanda rauh ring pintu gerbang kota, ipun kahadang olih makudang-kudang anak nganggen kuaca sarwa putih sane sayaga jagi nyerang.
English
-
Indonesian
-
Place Badung
Balinese
Nyame taen sing yening maturan ke pura puseh wiadin pura dalem nyingakin bapak pecalang sane nyage ring pintu pura?
English
-
Indonesian
-
Literature Polisi adat Bali punya jasa juga
Balinese
Pendidikan Mesekolah tujuanne antuk memulai masa depan sane cerah.Pendidikan sane maju ngae generasi maju kerana bangsa ngidang maju.Pendidikan ne ngae pintu awal antuk meraih kesuksesan.Pendidikan ngae suatu hal antuk membawa kebahagiaan.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengejar Masa Depan
Balinese
Wisatawan mancanegara sane rauh ke Bali durung sanget akeh mawinan durung wenten izin sareng pamerintah, wenten malih varian virus baru sane rauh ring jagate sane ngeranayang pemerintah memperketat pintu masuk wisatawan mancanegara rauh ke bali umumnyane ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Government Edukasi Lan Penerapan Mawirausaha
Balinese
Hidup jaman jani makejang pada ngaba gengsi ulian nuutin jaman, jamane jani ningalin anak pada ngaba motor metik milu nangih ngabe motor metik, ulian gengsi jani nanjung pintu jak ngambulin rerame pang beliange motor metik.
English
-
Indonesian
-
Literature Gengsi ulian nuutin jaman
Balinese
Sekadi puniki, yening wenten jadma sane jadi melali ke tongos wisata utawi luas ka luar Bali pacang ngelaksanayang tes genose utawi tes rapid sane sampun kasediang ring pintu masuk ipun.
English
The Covid-19 pandemic has caused Bali to become completely paralyzed because all activities are carried out from home.
Indonesian
Saat ini pemerintah tengah menjalankan program vaksinasi guna mempercepat pemulihan kondisi Bali, terkhusus kondisi ekonominya.
Literature Tes Genose, Rapid, dan Vitamin Gratis, Bantuan yang Sangat Diperlukan dari Pemerintah Untuk Memulihkan Ekonomi Bali
Balinese
Nah asapunika iraga patut nyeranain tong sampah ring setiap Desa (setiap pintu masuk umah) sehingga ten wenten sampah sane mekacakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo Lestarikan Lingkungan Di Sekitar
Balinese
Ritatkala ia mebangkes ngericik bangkes ento lantas neket ring pintu utawi meja.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Memfokuskan dana sane wenten anggen memenuhi kebutuhan rakyat, yening kebutuhan rakyat terjamin pasti rakyat mematuhi kebijakan sane ditetapkan lan kesehatan rakyat tetap terjaga Ngelaksanayang penyekatan secara ketat ring perbatasan daerah kabupaten lan pintu masuk Bali, mangde orang luar Bali sane nenten penting ten mresidayang masuk ke Bali lan penyebaran covid presida mekuang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dan Kebijakannya di Masa Pandemi
Balinese
Silih tunggil mitos supatan Ida Pedanda Sakti Ender sané ten dados ngangen pintu kuadi (panil) ring Banjar Tengah , ten dados wénten sulinggih ring Banjar Batulumbung, yening sumpat puniki kalanggar sang sulinggih pastika ida keni sengkala.
English
-
Indonesian
Salah satu mitos yaitu kutukan Ida Pedanda Sakti Ender yang tidak boleh mempergunakan pintu kuadi (panil) di Banjar Tengah, tidak boleh ada sulinggih (pendeta) di Banjar Batulumbung, jika kutukan itu dilanggar, sudah pasti sang pendeta akan terkena petaka.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Kebijakan sane pacang tiang ambil yening tiang dados silih sinunggil pejabat pemerintahan ring Bali keanggen nyurudang virus covid 19 mangda prasida nyerorod inggih punika nutup sekancan pintu masuk utawi keluar Bali minakadi pelabuhan lan bandara, mangda jadma luar Bali ten mresidayang rauh ke Bali tur jadma Bali nenten masih mresidayang keluar Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebijakan Menangani Virus Covid 19 di Bali
Balinese
Satonden pesu, nu lakar mukakin pintu gerbang, tepuklah bedik-bedik ada anak luh ibuk ibuk ngajak nak cerik tetelu, bih engken je dug dag dug dag bayu bane yen misalne ternyata to selingkuhan i bapa nagih tanggung jawab, buik jeg uug prajani keluarga ragene toh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengemis Zaman Sekarang
Balinese
Bali pinaka pulo sané kaloktah antuk akéh pisan genah wisata sané becik pisan ngantos dados destinasi garis depan wisata jagat miwah pintu gerbang Indonésia saking makudang-kudang negara, mawinan akéh karauhin olih para wisatawan asing taler lokal, sakéwanten nyantos mangkin kantun wénten pikobet sajeroning nyaga kabersihan lingkungan inggih punika akéh pisan sampah ring dija-dija miwah durung prasida katelebang antuk becik.
English
Bali is an island known for its many beautiful tourist attractions, making it a frontline destination for world tourism as well as a gateway to Indonesia from various countries, so it is visited by many foreign and local tourists, but until now there are still problems in maintaining environmental cleanliness, namely a lot of garbage everywhere and cannot be resolved completely.
Indonesian
Bali merupakan pulau yang dikenal dengan banyak sekali tempat wisata yang sangat indah sehingga menjadi destinasi garis depan wisata dunia serta pintu gerbang indonesia dari berbagai negara, sehingga banyak dikunjungi para wisatawan asing maupun lokal, akan tetapi sampai saat ini masih ada permasalahan dalam menjaga kebersihan lingkungan yaitu banyak sekali sampah dimana-dimana dan belum bisa diatasi dengan tuntas.
Government Menciptakan lingkungan yang berkelanjutan.
Balinese
Samian masyarakat bali ngarepang pemerintah mangda mukak pintu pariwisata puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Nyage kebersihan lan mentaati protokol kesehatan
Balinese
Katutupnyane pintu pariwisata sareng kawentenan Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PPKM) ngindikayang strategi kaambil olih pemerintah sane kaaptiang mangda virus covid-19 sida kawatesin.
English
The Government has implemented the policy of Enforcement of Community Activity Restrictions or PPKM (Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat) to limit the spread of the Covid-19 virus.
Indonesian
Ditutupnya pintu pariwisata dengan adanya kebijakan Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PPKM) yang merupakan suatu strategi pemerintah yang diharapkan dapat membatasi penyebaran virus Covid-19.
Government Pariwisata Bali Metangi Antuk Sport Tourism
Balinese
Nenten dados akses sane patut sareng sampun ngentuk nenten dados peran penting ngwacen ningalin pintu panyuda ngantos lelami sareng ngembangin potensi dane.
English
-
Indonesian
-
Government Pendidikan Ngwacen Masa Depan Lelami Pengetahuan
Balinese
Tiosan punika ring jero, griya, puri soang-soang kagenahang ring lebuh utawi ring ajeng pintu pamedalan natar.
English
Meanwhile, at home, it is carried out right outside the yard gate.
Indonesian
Sedangkan di rumah dilaksanakan tepat di luar pintu gerbang pekarangan.
Holiday or Ceremony Nyaagang
Balinese
Kaune dadi anggon adeng, kayune dadi anggon soroh mebel sekadi meja, kursi, pintu, kusen lan sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19