Gundul

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:38, 6 November 2024 by Dwayuwidya (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
gunѡl/
Root
gundul
Other forms of "gundul"
Definitions
  • bald on top only en
  • crew cut as for soldier en
  • gundul (tentang kepala) id
Translation in English
bald
Translation in Indonesian
gundul (tentang kepala)
Synonyms
Antonyms
  • Mabok (l)
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    gundul
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Yen ada tukang cukur Maduratna tur salon, sinah sing seragam potongan bulune, sinah lakar ada uled keriting, uled gundul, uled cepak, lan uled reconding" I Putu Tawa Matah masuat.
    English
    If they do, their “hairy” styles would be different; curly, bald, short hair, and re-bonding as well,” replies I Putu Tawah Matah (Just Talk Without Thinking)
    Indonesian
    Jika ada tukang cukur Maduratna atau salon, tentu tidak akan seragam model bulunya; ada ulat yang keriting, gundul, cepak, dan juga rebonding,” kata I Putu Tawah Matah.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Jak mekejang pasti bo nawang apo ne ngranayang banjir lan tanah longsor ento, len teke ujan ane bales gati teken gempa gumi, kewentenan pelaksane ngebah kayu di alase secare ilegal ane ngeranayang alase gundul.
    English
    -
    Indonesian
    Bahkan sampai ada yang memakan korban.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    Care ngutang sampah di tongos ne lan nanemin ulang alase ane gundul.
    English
    -
    Indonesian
    Dan kita semua tau bahwa terjadinya banjir dan tanah longsor dapat merugikan kita semua, seperti rumah-rumah yang terendam oleh air yang kotor.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    Tusing makelone ada muani endep mokoh, tendas gundul, makumis tebel majenggot lantang teka ka rompyokne Ni Luh Made Wali.
    English
    -
    Indonesian
    Tak lama kemudian ada seorang laki-laki bertubuh pendek dan gemuk, kepalanya botak, berkumis tebal berjanggut panjang datang ke lapaknya Ni Luh Made Wali.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    I Gundul ngmaekin Ni Luh Made Wali ane sedeng repot madagang.
    English
    -
    Indonesian
    I Gundul mendekati Ni Luh Made Wali yang sedang sibuk berjualan.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Ibi tiang sareng timpal tiange jalan-jalan ngalih angin, kesyab tiang ningalin bukit sareng alas sane gundul ulian pegaen jelema ane tusing bertanggung jawab.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
    Balinese
    Disubanè neked ring bukit sane mawasta "Batu Gundul" liu pesan anake ngungsi, makejang jejeh teken isu tsunaminè ento.
    English
    -
    Indonesian
    Ketika sudah sampai di bukit yang bernama "Batu Gundul" ramai sekali masyarakat mengungsi, semua merasa takut dengan adanya isu tsunami tersebut.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    Disuban neked ring

    bukit sane mawasta Batu Gundul liu pesan anake ngungsi, makejang jejeh

    teken isu tsunamin ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
    Balinese
    Kala semengan, penglingsir desa lan prajuru adat marembugan, nadak sara ada anak pondal, gundul, majenggot lan makumis jempe teka.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
    Balinese
    Makejang kramane di tajen nyuryakin tiang tur tusing ada nyak mayah dagangan tiange!” “Ada jlema pondal gundul makumis lan majenggot ane misunayang tiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur Jengah
    Balinese
    Yening alase gundul lan punyane telas, suba pasti sing ada ne ngisep yeh ri kala ujane tuun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Alasè gundul, Balinè puyung
    Balinese
    Jani hutan sube liu ane gundul, sampah mekacaka mileha, bencana alam ngelemeng, terutama banjir jak tanah longsor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI NE JANI
    Balinese
    Alase dadi gundul, Liu beburon ane ten ngelah umah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hutan gundul
    Balinese
    Alase gundul
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hutan gundul
    Balinese
    Pekaryan masyarakat punjka sane ngranayang hutan ne gundul, nenten wenten sane lakar nyerep toya lan beburone kilangan umah ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kelestarian alam di bali
    Balinese
    sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestarian alam
    Balinese
    Indike puniki patut kalaca-laca malih ritatkala jagate katiben pikobet utawi bencana minakadi polusi, blabar, alas gundul, abrasi miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
    Balinese
    sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature kelestariang alam
    Balinese
    sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature lestariang alam
    Balinese
    Utsaha utawi solusi sane prasida iraga laksanayang antuk nglestariang palemahan inggih punika ngelaksanayang program reboisasi antuk hutan gundul, setata ngerajegang kabersihan palemahan lan sane pinih utama, ngirangin ngawigunayang sampah sakadi sampah plastik kagentos ngangge tas kain.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Palemahan Madue Sumber Daya Alam Sane Patut Lestariang Lan Rajegang
    Balinese
    Minakadi rem montor sane blonk, lampu sane padem, ban sane kempis, ban sane gundul, lan kajangkepan surat-surat motor sane nenten jangkep ngawinang kecelakaan lalu lintas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
    Balinese
    Sampun makudang-kudang batang sane sampun kapunggel, kudang kubik sane sampun telas,nika sane ngawinang tanahe dados kritis, riantukan wanane sampun ligir, yen kabaos sekadi mangkin hutan gundul.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Wana Kerthi
    Balinese
    Punah taru wantah Punah taru ring wewidangan alas sane kamargiang nenten kadadosang lan nenten manut ring awig-awig lan awig-awig sane wenten, mawinan alas pacang ical fungsi utamanyane pinaka paru-paru jagat.Minakadi kasus sané wénten ring Bali Banjir bandang sané wénten ring Kabupatén Jembrana makta puluhan utawi kantos ratusan kubik kayu sané akéh pisan.Makudang-kudang krama, rumasuk bupati Jembrana, raris ngega ngarusak alas sané wénten ring hulu tukad pinaka sané ngawinang karusak olih banjir sané kakaryanin olih alas dibali gundul sangkaning akéh wénten pemotongan alas utawi geni alas.Angka deforestasi sané tegeh nyabran warsa pacang ngawinang kakirangan lahan alas sané ageng sané prasida ngicénin dampak sané kaon ring keberlanjutan palemahan manusa ring Bali.Napi sane ajap-ajap titiang inggih punika mangda akeh kramane uning indik kawigunan palemahan, santukan wantah ipun sane prasida miara palemahan sane magenah ring ipun.Lan iraga patut ngelingang kramane mangda peduli ring alas santukan alas punika paru-paru jagat.
    English
    WHAT I HOPE IS more people should be aware of the importance of the environment around them, because only they can take care of the environment they live in.
    Indonesian
    YANG SAYA HARAPKAN ADALAH harusnya lebih banyak manusia sadar akan pentingnya lingkungan di sekitar,karna hanya mereka lah yang dapat merawat lingkungan yang mereka tempati sendiri.Dan sebaiknya menyadarkan orang orang untuk peduli dengan hutan karna hutan itu paru paru dunia.
    Literature penebangan liar