Reragragan

From BASAbaliWiki
Revision as of 07:04, 23 May 2021 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=rrgÎgn/ |is root=No |root=ragrag |media=reragragan |mider=reragragan |related words=rincik; rerincikan; kayun; manah |engli...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
rrgÎgn/
Root
Other forms of "ragrag"
Definitions
  • plan; design; planning (Mider) en
  • rencana; rekaan; perencanaan (Mider) id
Translation in English
plan
Translation in Indonesian
rencana; rekaan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yen suba ngelah reragragan, elah baan magae.
English
If you have a plan in place, it's easy to get to work.
Indonesian
Jika sudah memiliki perencanaan, mudah untuk bekerja.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Malarapan antuk ide kreatif sane katur manut ring reragragan puniki.
English
-
Indonesian
Contohnya kegiatan rapat banjar, latihan gamelan, mejejaitan banten, Pilkada dan sejenisnya.
Womens Spirit Bale Banjar Pinaka Genah
Balinese
Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Uling konden tawang tiang ada reragragan new normal tiang suba liu mabesen teken krama-kramane ane maan bantuan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Ring reragragan puniki jagi kapidartayang ngenénin indik cihna jadma sané katibén cacar sané sampun munggah ring daging Lontar Usadha Kacacar.
English
-
Indonesian
-
Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
Balinese
Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Ring reragragan puniki jagi nyelehin kapurwan utawi parinama desa adat Pemogan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Adat Pemogan
Balinese
Inggih asapunika reragragan indik kapurwan desaTista sareng banjar sane wenten ring wewidangan desa Tista.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Ring reragragan puniki nenten ja jagi maosang indik tradisi Ngrebong punika, sakewanten ring reragragan puniki jagi nguningayang indik kapurwan wastan Desa Kesiman santukan akeh krama Baline uning indik tradisinyane kemanten sakewanten nenten uning indik kapurwan wastan desanyane.
English
-
Indonesian
Dalam tulisan ini tidak akan membahas tentang Tradisi Ngrebong tersebut, tetapi dalah tulisan ini berisi informasi terkait asal-usul nama Desa Kesiman karena banyak masyarakat Bali yang hanya tahu tradisinya saja tetapi tidak tahu tentang asal-usul nama desanya.
Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
Balinese
Ong Swastyastu ida dane sareng sami, titiang pacang ngaturang reragragan mabasa bali indik Kapurwan Wasta Desa Buruan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Wasta Desa Buruan
Balinese
Drika wenten reragragan indik sejarah desa manut saking panglingsir-panglingsir ring desa.
English
-
Indonesian
-
Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
Balinese
Ring reragragan puniki pacang kabligbagang ngeninin indik wit parinama Legian.
English
-
Indonesian
-
Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
Balinese
Mawasana, yening wenten bencana alam utawi gering agung sane nibenin pariwisata masal ring Bali, reragragan pariwisata (CBT) puniki dados solusi sane becik.
English
This concept can be developed by forming a tourist village so that it can become a forum or economic stimulus for rural communities.
Indonesian
Konsep ini dapat dikembangkan dengan membentuk desa wisata sehingga dapat menjadi wadah atau stimulus ekonomi untuk untuk masyarakat desa.
Government Menerapkan Konsep Pariwisata Berbasis Masyarakat