Dara

From BASAbaliWiki
Revision as of 17:06, 10 March 2021 by Buanabali (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
dr
Root
Other forms of "-"
Definitions
  • pigeon dara en
  • Burung merpati id
Translation in English
pigeon
Translation in Indonesian
Burung merpati
Synonyms
  • -
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    dara
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I Kaki demen pesan ngubuh dara.

    Sira seneng ngajeng ulam dara?

    I Bapa meli dara apasang lakar ubuha.
    English
    -
    Indonesian
    Kakek senang sekali memelihara burung merpati.

    Siapa suka makan daging burung merpati?

    Bapak membeli burung merepati sepasang akan dipelihara.
    Balinese
    Cara pekeber darane; padine di jineng masih telah.
    English
    [proverb] Like a flying pigeon; rice in the barn is still finished. Pigeons fly very far, but they generally come back home to get goods. They are fed by putting rice in the “jineng”(rice storage barn). It would be better if they ate elsewhere, because they do not bring anything back with them. This refers to a person who has a job away from home, but who makes very little money at his job and does not have enough to eat, so he has to return to his home to get goods or other things.
    Indonesian
    -
    [[Word example text en::[proverb] Like a flying pigeon; rice in the barn is still finished. Pigeons fly very far, but they generally come back home to get goods. They are fed by putting rice in the “jineng”(rice storage barn). It would be better if they ate elsewhere, because they do not bring anything back with them. This refers to a person who has a job away from home, but who makes very little money at his job and does not have enough to eat, so he has to return to his home to get goods or other things.| ]]
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ada nganggon udeng dara kepek, kenjir, lan kaput nangka.
    English
    -
    Indonesian
    Ada yang menggunakan udeng dara menunduk, tegak dan kaput nangka.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Kakeberang olih I kedis dara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Nanging di subane cek dalam bidang kesehatan Audrey divisum lan pihak visum nolak ane orange teken Audrey, pihak visum ngorang ten wenten bekas pelecehan organ intim ane ngebuat selaput dara Audrey uwek lan Audrey ten mengalami trauma fisik area organ intimne.
    English
    However, after checking in the field of health, Audrey divisum and the post-mortem rejected the statement made by Audrey, the post-mortem said that there were no marks and hymen, Audrey did not experience a tear and Audrey did not experience physical trauma in the area.
    Indonesian
    Namun setelah cek dalam bidang kesehatan Audrey divisum dan pihak visum menolak pernyataan yang diucapkan oleh Audrey, pihak visum mengatakan bahwa tidak ada bekas dan selaput dara, Audrey tidak mengalami robekan dan Audrey tidak mengalami trauma fisik dalam area tersebut.  Kasus ini sangat disayangkan, dan tidak seperti yang viral di medsos.
    Womens Spirit Hoax tentang Keadilan Untuk Audrey
    Balinese
    “Apang ja Bisa Masekolah” satua bawak (cerpén) ragané polih juara harapan I pacentokan nyurat satwa Bali sajebag Bali (1994). “Lombok Yang Bali” satua bawak indik papelesiran pacentokan saking Bali Post, polih juara II (1995). “Dara Dalam Botol Perahu”, juara harapan I pacentokan nyurat puisi sawewengkon Bali ring ‘Pekan Orientasi Kelautan’ Dénpasar (1999).
    English
    “Apang ja Bisa Maschool”, her short story won the first prize in the Bali Unity Writing Competition throughout Bali (1994). “Lombok Yang Bali”, a short story about sightseeing, competitions at the Bali Post, won 2nd place (1995). “Dara in a Boat Bottle”, the first runner-up in the poetry writing competition in Bali in the 'Sea Orientation Week' Dénpasar (1999).
    Indonesian
    Menulis sastra Indonésia berupa puisi dan cerpén sejak di majalah Era SMP Negeri 2 Tabanan (1989-1991).
    Biography of I Gusti Ayu Putu Mahindu Dewi Purbarini
    Balinese
    Dara niki, Bali kakeh kautaman ngalih pengolahan sampah lan jaenijan ingkar paumahan, klean energy lan hijau.
    English
    -
    Indonesian
    Diharapkan Bali dapat memperkuat pengelolaan sampah, dan mempromosikan berkembangnya energi bersih dan hijau.
    Literature Harapanpan Bali di masadepan
    Balinese
    Sane mawasta pangamer-amer inggih punika pandan madui, sane kasurat tapak dara antuk pamor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature NGUNYA Nambakin Pangrabdan Sasab Mrana
    Balinese
    Dara sane kadagingin olih para angga kulawarga mangda dados siki.
    English
    -
    Indonesian
    Data ini diisi setiap keluarga agar data setiap orang menjadi satu dalam satu keluarga.
    Literature Rumah Singgah untuk Pengungsi di Indonesia Jadi Solusi Tata Kelola Minimal Risiko Melalui Posko Daring Darurat