8l
Root
pala
Other forms of "pala"
—
Definitions
- plants that have the edible part underground, i.e. roots and rhizomes en
- bungkah = the large clump of dirt that is lifted up to get what is below [should it be under food or plantse**--RT] en
- reward (e.g. karma pala, fruit of one's actions) (Mider) en
- shoulders (Andap) en
- pundak, bahu (Andap) id
- buah; hasil; (karma pala : hasil perbuatan) (Mider) id
Translation in English
reward; shoulders; food, kind of
Translation in Indonesian
pundak; bahu
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pala
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
bahu
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
A: This is called stiffed hair.
Balinese
A: Ne madan bok jojong.
B: Mih, tonden taen kene “KAMEHAME” cai…
Bok/Hair/Rambut
Wimba/Eyebrow/Alis
Kuping/Ear/Telinga
Panyingakan/Eye/Mata
Cunguh/Nose/Hidung
Pala/Shoulder/Pundak
Bibih/Lip/ Bibir
Baong/Neck/ Leher
Tangkah/Chest/Dada
Lima/Hand/ Tangan
Basang/Belly/Perut
Jriji/Finger/Jemari
Paa/Thigh/Paha
Entud/Knee/Lutut
Batis/Leg/KakiEnglish
A: This is called stiffed hair.
Indonesian
A: Ini namanya rambut kaku.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pala/Shoulder/Pundak
English
Paan/Thigh/Paha
Indonesian
Cunguh/Nose/Hidung
Balinese
Rabuk punika ketabur ring entik entikan, sekadi entik tabia, jukut jukutan, pala bungkah lan pala gantung sane tiosan.
English
-
Indonesian
Kotoranya itu pula ia kumpulkan dan dapat dijadikan pupuk kandang.
Balinese
Genah puniki kadagingin antuk alas pala sane dados genah para wanara murip.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ingat karma pala.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Samar Gantang ngeranjing ring SR (Sekolah Rakyat) warsa 1955 ring Pengabetan, Dauh Pala, Tabanan lan tamat warsa 1963.
English
Samar Gantang attended elementary school (Sekolah Rakyat) in 1955 in Pengabetan, Dauh Pala, Tabanan, and graduated in 1963.
Indonesian
Dia juga mendapat undangan membaca puisi di Malaysia dan Singapura tahun 1986.
Balinese
Kakawian dané akéhan nganggén tema-tema mistik sakadi “léak”, lan indiké puniki prasida kapanggihin ring cakepan-cakepan dané sané mabasa Bali sekadi ring cakepan Léak Kota Pala, Puisi Modré Samar Gantang, Léak Bukit Pecatu, Jangkrik Maénci, miwah sané lianan.
English
His work mostly uses mystical themes like "léak" (a person/spirit who practices black magic), and this can be seen in his Balinese-language books such as in the book Léak Kota Pala, Puisi Modré Samar Gantang, Léak Bukit Pecatu, Jangkrik Maénci, and others.
Indonesian
Di bidang sastra Bali mendapatkan tanda kehormatan Satya Lencana Karya Satya, juara I menulis puisi; ésai; tembang macepat; se-Bali tahun 2000 dan 2001.
Balinese
Prajani makejang magrudugang meli entik-entikan pala bungkah lan pala gantung lakar tanema ring tegal utawi carikne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suwen ipun nongos ring swarga utawi naraka malianan manut ring pala utawi papan ipun selami maurip.
English
The period of stay of a person in heaven and hell is different according to the sins and merits.
Indonesian
Persembahan ini dikenal dengan Tarpana.
Balinese
Linan rin punika, baga pertanian miwah perkebunan ring Desa Nongan akehan nandur salak bali, nyuh, padi, miwah pala bungkah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Selami ipun kaiket olih dosa lan pala, sang atma satata ngalukar sariran ipun.
English
As long as one is tied by sins and merits, the soul will change its bodies again and again.
Indonesian
Upacara kematian dalam tradisi Bali adalah sebuah rentetan upacara yang kompleks, namun sesungguhnya inti upacara ini adalah proses evolusi roh dari hari meninggal hingga hari keberangkatannya menuju Yamaloka (pengadilan) di hari kesebelas.
Balinese
Pura Bukit Kursi magenah ring bukit pinaka wates pantaraning Banjar Kembang Sari miwah Banjar Pala Sari, Desa Pakraman Pemuteran, Kecamatan Gerokgak, Buleleng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gelisang carita, benjangne para krama Desa Ekacakra makta tetadahan Raksasa Baka, marupa nasi, kebo, kambing, sarwa pala, inuman tuak, muah ulam saha rerasmen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Genah puniki mejanten Iraga pacang akeh manggihin bojog lan taru Sane ageng2 Sane kabaos taru pala.
English
-
Indonesian
-
Balinese
sekadi mangkin pariwisata ring bali sampun nenten prasida kacagerin anggen pengupajiwa lan nincapang pikolih ring krama baline, utsaha mikro pinaka panepas anggen ngewantu perekonomian ring bali sekadi meadolan ajeng-aje gan, meadolan karya seni, meadolan pikolih saking ternak kandang lan pikolih saking carike utawi pala wija sekadi sane wenten ring foto punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makasami ngicen kabecikan lan ngametuang pala sane becik. [pasalin basa saking komunitas]
English
A sarati is a person in charge of making banten (offerings) in various types of ceremonies.
Indonesian
Kedua, Sarati tidak boleh lupa berdana punia kepada seorang brahmana (orang suci).
Balinese
Punika pala kaone. [pasalin basa saking komunitas]
English
Lontar Yama Purana Tattwa gives a category of these types of death and describes the state of a person's spirit if he dies in a certain way.
Indonesian
Lontar Yama Purana Tattwa memberikan kategori jenis-jenis kematian tersebut dan menguraikan keadaan roh seseorang jika meninggal dengan cara tertentu.
Balinese
Engsap teken dharma lan karma pala.
English
Forgetting obligations and karmaphala.
Indonesian
Lupa dengan kewajiban dan karmaphala.