Root
-
Definitions
- grandfather en
- kakek id
Translation in English
grandfather
Translation in Indonesian
kakek
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
pekak; kaki
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yaning lakar makita melajah, jalan jani pekak lakar ngajahin Sari carane masemadi.
English
If you are willing to learn, I could teach you now, how to meditate.
Indonesian
Kalau sekarang berkeinginan belajar, mari kakek akan ajarkan, Sari, caranya bersemadi.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Prajani ia ngelah keneh mlalinin I Celepuk.
“Cucu pekak ajak makejang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin pekak titiange sampun prasida ngamolihang pangresikan miwah ngamolihang pangresikan ring BaliBali. (Dumogi, Mangda sane jagi rauh sayan becik, santukan nenten makasami anak sane mrasidayang ngamargiang sistem ngubadin, punika mawinan sistem cremasi kakaryanin).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang bengong, lantas i pekak ngaba orte yèh pasihè suba ngansan nyat lakar ada tsunami.
English
-
Indonesian
Saya bingung, kemudian kakek saya membawa berita bahwa air laut sudah surut pertanda akan terjadi tsunami.
Balinese
I Pekak nadaksara nepukin kedis Kenari ulung di malun pondokne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring abian Pekak tiangé tiang mamula biu ketip.
English
In my Pekak field, I plant a ketip banana tree.
Indonesian
Di ladang Pekak saya, saya menanam pohon pisang ketip.
Balinese
Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rerama, panak, cucu, paman utawi bibi, pekak utawi dadong makejang bisa dadi korban virus lan korban berita sane menyesatkan.
English
That is how we will rise from this pandemic inside and out.
Indonesian
Orang tua, anak, cucu, paman atau bibi, kakek atau nenek, semua bisa menjadi korban virus dan korban berita yang menyesatkan.
Balinese
Akhirne tiang metakon teken pekak tiange, nanging masih ten bisa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ngujang pekak sampun linggsir nu masih magarapan di carik"?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring rahina Saniscara jani, tiang sube mejanji ajak pekak tiang di Desa Pedawa, lakar liburan di desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak tiang ngorahang sate keladi ento wantah warisan tradisi leluhur ipidan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang lakar majalan ka uma nulungin i pekak ngarit padang,neked di umane,ai ne sube panes nyentak,ento ngeranayang tiang inguh ngarit padang,sesuud tiang ngarit padang,tiang metaken sareng i pekak,napi ngeranayang semengan sube matan ai ne tegeh lan panes ne nyentak pekak?, lantas i pekak mesaut, ento ngeranayang tekanan suhu sane meningkat nenten kanti limolas juta derajat celcius.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring taman iriki semeton dados melaksanakan akeh kegiatan,minakadi olahraga utawi joging,ngadaang pertemuan utawi tugas kelompok sareng timpal,lan semeton sane jagi melancaran ngajak adik,meme bape ,utawi pekak lan dadonge dados ajak semeton samian meriki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para semeton, sampun 115 warsa Indonésia bangkit saking kadurjanan tepatnyané rikala Budi Utomo kaadegang, 78 warsa Indonésia sampun merdeka miwah Sangsaka Merah Putih sampun mabriuk bebas ring tanah pertiwi Indonésia, reformasi sampun mamargi, sakéwanten wénten napi gerangan sareng bentala pendidikan majeng ring generasi bangsa, napike generasi puniki wantah katutup bibih sakadi bisu miwah pekak tur nénten wénten suara sané nyihnayang aspirasi.
English
This generation is simply silenced as if it were dumb and deaf and does not flinch from voicing various aspirations.
Indonesian
Disini saya mengajak seluruhnya untuk menyuarakan aspirasi atas pemerintahan di bangsa ini yang masih terbelenggu bayang-bayang Oligarki, dan hari ini Oligarki menjadi sangat leluasa mengobok-obok kekuasaan baik di elit atas dan di elit dibawah, Oligarki sangat mempengaruhi bagi para calon-calon pemimpin bangsa, oligarki sangatlah berdampak buruk bagi para pemimpin.
Balinese
“Nah, pekak ngisinin pangidih ceninge.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Kenken kak, malenan sajan pekak jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Men pekak Cangak jani teka mai, tusing ngamah ebe kal ngemang ceramah?”
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada abulan pitung dina pekak sing taen mai malali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak masemaya, satonden galah krama mencar ke telagane ene, makejang suba nyidang kisidang pekak ke telagane ane katuju.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak sing ngajeng ental, kewala isin entale kal plajahin tur kalaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Cening ajak makejang, pekak nyadia mapitulung tekening cai makejang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak ngelah kampid anggon ngeberang cai ajak makejang, dot pekak ngisidang cai kal alihang tongos ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak dot nyambatang tekening cai makejang, buin abulan krama desane meken ngaturang saji.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Mih resem eh serem pekak jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaden suba telah ebene kisidang pekak ke telaga ane lenan!” keto I yuyu nyautin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kan iang ane nyagjagin pekak paling si malu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sing pocol pekak mapitulung, aget suba makejang nyidang bakat keberang.”
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Mapan dugas pidan pelih parilaksanan pekak teken cai ajak makejang, nah jani pekak dot mapitulung, apang maguna dogen idup pekake.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani pekak tusing dadi ngamah ebe kerana ngelarang vegetarian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
“Pekak kena kolesterol ulian demen ngamah ebe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pekak suba tua tusing nawang nu keto-keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niang, Kakiang, Dadong, Pekak e katunden?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niang, Kakiang, Dadong, Pekak e katunden?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia nandan pekak lingsir ka tengah pondokne lantas tanjena ngajeng.
English
-
Indonesian
Ia memapah kakek itu masuk, lalu mempersilakan makan.
Balinese
Pekak lingsir majujuk di arepne.
“Bang tiang ngidih nasi, Cening!
English
-
Indonesian
Yang berdiri di depannya adalah seorang kakek tua.
“Berilah aku sesuap nasi, Anak Kecil!
Balinese
Ulian sai ningeh orta ne boya – boya ngaenang meme lan bapan tiange miyegan, ngemasin memen tiange sai kene jagur lan katig-tig ban bapan tiange kanti uliange memen tiange ke pekak tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida malajah Asta Kosala Kosali (aturan dasar arsitektur tradisional Bali) saking Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, miwah Ida Pedanda Oka.
English
He studied Asta Kosala Kosali (basic rules of traditional Balinese architecture) from Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, and Ida Pedanda Oka.
Indonesian
Ia belajar Asta Kosala Kosali (aturan dasar arsitektur tradisional Bali) pada Pekak Kenjing, Anak Agung Mel, dan Ida Pedanda Oka.