Root
-
Definitions
- Marsh Fern, Diplazium esculentum (Polypodiaceae); common fern raised in the wet parts of Bali that is eaten as a vegetable; hanging decoration with edges of a leaf cut diagonally into thin strips which are then looped over each other in horizontal pairs so that they protrude, giving an appearance something like that of a type of fern (Mider) en
- nail (Mider) en
- paku; benda bulat panjang dari logam yang berkepala dan berujung runcing (untuk melekatkan satu tiang dengan tiang lain); pasak (Mider) id
- tumbuhan paku (Diplasium esculentum (Retz)) (Mider) id
Translation in English
marsh
Translation in Indonesian
Pakis Sayur
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
Puzzles
—
Origin
Diplasium esculentum (Retz).
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Titiang mawasta paku jukut. Don rauh ringakah tis, punyan titiang taler tis. Yan sakittan arep mangan, ambil don titiang ane nguda-nguda anggen loloh, ra yuyu santen, bawan metambus.
English
I am the edible fern (Diplazium esculentum). I am cold from my leaves to my roots and my stalk is also cold. If someone is sick and does not want to eat, take my young leaves as a herbal medicine, mix them with freshwater crab that has just changed its shell and shallots and roast the mixture.
Indonesian
Saya bernama paku sayur. Daun sampai akar saya dingin, batang saya juga dingin. Jika ada sakit tidak mau makan,ambil daun saya yang muda-muda untuk jamu, dicampur kepiting sungai yang baru berganti kulit, bawang merah dibakar.
No translation exists for this example.
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sane pinih pininget saking sasolahan puniki wantah praginane sane kapayasang antuk ron paku, ngurub sami awak ipun.
English
The purpose of this ancient ritual is to expell pests and diseases.
Indonesian
Yang paling khas dari tarian ini adalah para penarinya yang dipakaikan kostum yang terbuat dari daun paku.
Balinese
Gegaenne sai-sai ngalih paku lan sang, adepa ka peken.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wireh enu samah lakar dedaarane ane tusing musti mabeli cara paku, muncuk tabu, buah jepang, don junggul, miwah ne lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ditu ia krasak-krosok ngalih saang teken paku.
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Balinese
Saget teka sang kidang tur ngomong, “Ih Tiwas, apa kaalih ditu?” Masaut I Tiwas tur nasarin pesan, “Tiang ngalih saang teken paku.” “Lakar anggon apa ngalih paku?” Masaut I Tiwas, “Lakar anggon tiang jukut.” “Ih Tiwas, lamun nyai nyak nyeluk jit nirane, ditu ada pabaang nira teken nyai!”
English
I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
Indonesian
I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
Balinese
Wenten tetanduran sane magenah ring kebun raya Bali minakadi: anggrek, tetanduran paku miwah lumut, Begonia, belatung, tetanduran usada, tetanduran toya, tiing, Rhododendron, Araceae, Harbarium miwah 79 ekor spesies paksi sane idup bebas ring wewengkon kebun raya puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salanturnyane Luh Semi mamargi nuju kelod kangin saking genahe punika tur nyingakin entik-entikan paku.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pedih asane tukade tan kajaga, yening melah irage ajak makejang untung, mandus ngidayang, ngalih paku, kanti anggo wahana pariwasata ngidayang yening sampun melah kajaga, selain angge kebutuhan umum tukad masi ngidaang anggen ngarereh mata pencaharian, ngiring becikang nyage kelestarian lingkungan khususne tukad !!!!!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Konyang anake di Desa suba nawang yen tusing maan kangkung ada paku dadi alih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida sweca ngicenin amertha.”
Cliem-cliem Putu Sucita ngajeng matimpal pindang magoreng misi jukut paku masanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasolahan puniki wantah sasolahan purwa sane panganggen praginane malakar aji don paku.
English
The most interesting one is that when the villagers surround the temple with fence, and then they stick rice on it.
Indonesian
Akses paling lancar adalah via Jalan Raya Manikliyu, sekitar 2 kilometer ke arah utara Pura Hulun Danu Batur, Kintamani.