Ngamaang

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:32, 28 May 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
\mh*
Root
Other forms of "baang"
Definitions
  • give (Andap) en
  • memberikan (Andap) id
Translation in English
give
Translation in Indonesian
memberikan
Synonyms
  • Ngicen (h)
  • Ngaturang (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ngamaang
    Alus sor
    ngicen
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    ngaturang
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Bapan tiange ngamaang tiang pipis.
    English
    My father gave me money.
    Indonesian
    Ayah saya memberi saya uang.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Nah semeton sareng sami, iraga sepatutne tusing enggal percaya antuk informasi sane jagi ngamaang hadiah menarik tur gratis.
    English
    -
    Indonesian
    Setelah itu saya langsung berkomentar di akun penipu itu dan mengunggah di sosial media saya bahwa give away tersebut tidak benar atau penipuan.
    Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
    Balinese
    Ane sandang tuturang tusing ja unduk daki-dakin tundun anake dogenan kewala tusing sida ngamaang panepas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
    Balinese
    Inggih semeton sami iraga sepatut ne tusing enggal percaya antuk informasi sane ngamaang hadiah hadiah menarik.Mangkin patutne dueg dueg nyaring informasi utawi memilah memilah dumun informasi sane kapolihan

    Inggih wantah asapunika tang prasida matur, manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa nenten lali titiang nunas agung rena sinampura puput titiang antuk parama santhi

    om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dunia tipu tipu
    Balinese
    Aget masih tuan rumah ane ngelahang kose ngamaang mayah sewaane atengana.
    English
    The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
    Indonesian
    Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Kepet Agung ngelah filosofi ngamaang "kesejukan" yén Bahasa Baliné ngatisin.
    English
    Kepet Agung has a philosophy of giving "coolness", in Balinese it is called "ngetisin" (cooling).
    Indonesian
    Kepet Agung memiliki filosofi mmeberikan “kesejukan”, dalam bahasa Bali disebut “ngetisin” (menyejukkan).
    VisualArt Kepet Agung
    Balinese
    Ekonom Universitas Gajah Mada (UGM) Eddy Junarsin nlatrang, perang punika ngamaang dampak sané cukup serius ka Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
    Balinese
    Krana ento iraga patut nulungin, iraga bisa ngamaang tongos ane kedas tur tongos ane sapatutne dadi anggon sewai-wai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saling Asah Asih Asuh
    Balinese
    Pinaka pemerintah ring era pemilu baru sane lakar kalaksanayang ring bulan Februari, sepatutnyane pemerintah ngamaang contoh sane baik sareng wisatawan, ngesosialisasiang apa sane dados lan ten dados kasolah olih turis/wisatawan mancanegara.
    English
    Bali is a cultural tourism island that is well known abroad.
    Indonesian
    Kita sebagai warga bali sebaiknya tidak boleh membiarkan hal ini terjadi terus menerus terhadap pulau bali warisan leluhur.
    Government Ngiring Jaga Budaya Baline Saking Turis Sane Ten Bermoral
    Balinese
    Ajahan ané mabuat ané bakatang tiang uling Bali tuah tiap tongos pasti lakar ngamaang anaké galah apang nyidang ngembangang déwékné.
    English
    Bali for reasons that range from overstaying visas to committing crimes.
    Indonesian
    Orang Bali membuka pulau mereka untuk kita semua, orang asing dan orang Indonesia sehingga kita dapat merasakan keindahan pulau itu.
    Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
    Balinese
    Papalajahan ané bakatang tiang uling Bali ené lakar lautang tiang nganti ka pungkur wekas, krana Bali suba ngamaang tiang galah tur nulungin i raga apang nyidaang ngembangang déwék di jaman cara jani ané satata maubah-ubah.
    English
    Bali for reasons that range from overstaying visas to committing crimes.
    Indonesian
    Orang Bali membuka pulau mereka untuk kita semua, orang asing dan orang Indonesia sehingga kita dapat merasakan keindahan pulau itu.
    Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
    Balinese
    Pemerintah Pusat lan Daerah masih suba mautsaha nulungin apang perekonmian kramane tetep mapiteh, malarapan ngamaang BLT teken pelaku UMKM, muah ngae program UMKM go digital marupa PaDi (Pasar Digital), Bela Pengadaan, lan Laman Usaha Kecil Menengah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berjualan Barang dan Jasa Memakai Strategi Kecil ke Panjang
    Balinese
    Sampunang iraga ngamaang nyama iraga dados korban.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Yang Jaya, Sejahtera, dan Tertib