Ala

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:11, 15 January 2024 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
hl
Root
ala
Other forms of "ala"
Definitions
  • not good; bad (Mider) en
  • tidak baik; buruk; halangan (Mider) id
Translation in English
bad
Translation in Indonesian
tidak baik; buruk; halangan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yéning jagi matetanduran, patut nganutin ala ayu rahinané.
English
If you want to grow crops, you have to pay attention to bad and good days.
Indonesian
Bila ingin bercocok tanam, harus memperhatikan hari buruk dan baiknya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Luh Ayu Manik Mas teka ngoopin, kewala ia musti makeneh lakar ngamatiang monster ane sujatiné kena iusan ala polusin i manusa.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
Balinese
Contohne buka bangunan style ala Bali Kanti Jani enu Masi ada ane nganggoang apabuin Liu tamu mancanegara ane ngedotang.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Di tatua-tatua agamane nutur ane boya-boya kaadanin 'ujar ala' tur 'rajapisuna'.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Teori ngeninin parilaksana konsumen kawigunayang mantuka ring makudang kudang penampen inggihan penampen ngeninin pagenahan mawisata, kaprecayan, penampen ngeninin ala ayu lan pikedeh wisatawane.
English
The theory of consumer behavior is used with several concepts namely concept of destination attributes, trust, perceived risk, and behavioral intentions of tourists.
Indonesian
Teori perilaku konsumen digunakan dengan beberapa konsep yaitu konsep atribut destinasi, kepercayaan, persepsi risiko, dan niat perilaku wisatawan.
Scholars Room Destination Attributes, Perceived Risk, Trust, and Intentions to Visit Nusa Penida Island, Klungkung, Bali during the Covid-19 Pandemic
Balinese
Ring warsa 2002 malih Ayu ngeramenin pentas gendingan Indonesia madasar antuk stil anyar, nyapuhang kalih wangun musik cara kangin lan modern, daweg punika dane taler aktif ring makudang parikrama Bali For The World, acara puniki inggih punika parikrama ngupapira sangkaning keni ala bom Bali.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Toilet, tempat sampah, tongos malangsuang suud maplalian, makejang ala kadarnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Fasilitas Disabilitas
Balinese
Cara munyin tiang busan, bang suba ala mane bekerja, tiang sujatine Makita hidup normal cara ane kasobyahang olih Jerinx, nanging tiang takut mapenara.
English
-
Indonesian
-
Literature Merinding Bulu Kudukku Membayangkan Jerinx
Balinese
Yening papinehang jeg ngendah karasayang pemerintahe boya sangkaning titiang lengid nanging yening selehin ring pamarginyane ngancan ala sane katampi olih kramane.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
Nyabran kala, utang puniki makrana ipun sungkan, keni nasib ala, utawi maduwe bikas sane tan anut.
English
Children born on certain sacred days, for example on Tumpek Wayang, are made special bayuh ceremonies because they are born on days that carry negative energy.
Indonesian
Kadang, utang ini menyebabkan sakit, nasib yang buruk atau sifat yang tidak baik pada anak.
Holiday or Ceremony Mabayuh (Bayuh Oton)
Balinese
Tetujonnyane wantah anggen nawengin sakancan ala miwah baya sane nibenin warag desa.
English
The aim is to ward off disease outbreaks and dangers that befall village residents.
Indonesian
Tujuannya untuk menghalau datangnya wabah penyakit maupun mara bahaya yang menimpa warga desa.
Holiday or Ceremony Macakcakan
Balinese
Yening wenten anak saking wewidangan lian sane sareng, pacang metu ala.
English
When outsiders participate, bad things will happen.
Indonesian
Namun bagi masyarakat Banjar Buruan, Tampaksiring, Gianyar, merobek mayat adalah hal yang wajib dilakukan apabila ada orang meninggal di wilayah banjar mereka.
Holiday or Ceremony MEsbes Bangke
Balinese
Saking Rwa-Bhineda wenten ala kalawan ayu, wenten petak tur ireng, wenter luhur taler sor, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Nincapang Bhakti ring Widi-Dwijayana
Balinese
Tetujone inggih punika mangda nyuciang montore saking leteh utawi ala.
English
Sacred objects in Bali are believed to have this subtle energy.
Indonesian
Benda-benda lain yang lazim dipasupati atau diberikan pemberkatan adalah uang kepeng, keris, barong, atau benda-benda sakral lain.
Holiday or Ceremony Pamasupati
Balinese
Kramane ngedig panci, kulkul miwah jembor ageng mangda masuara uyut sane kapercaya prasida ngulah sakancan ala.
English
This is called “obor danyuh”.
Indonesian
Orang-orang memukul panci, kentongan atau baskom agar menimbulkan suara ribut yang dipercaya bisa mengusir segala hal yang buruk.
Holiday or Ceremony Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga)
Balinese
Raga bisa dogen ningalin mereka ngewarnanin bok, ngomong ala sinetron Jakarta, atau nganggo basa asing, tetapi begitu mereka harus berada di daerah asal mereka di Bali, pada saat upacara adat lan keagamaan raga sing asing nolih mereka nganggo pakaian Bali, ngomong basa Bali lan menunjukkan hormat teken nak lebih tua.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapat tentang krama Bali
Balinese
Lelingsire narka nganti bikas ala manusane sida masalin jalan mula
English
-
Indonesian
-
Covid Gering Nyaluk Makuta I Putu Suwèka Oka Sugiharta
Balinese
Angin sane tis miwah sakamata abing, carik, ala miwah gunung ngawinang genah punika karasayang pingit.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Dalem Pingit Sebatu
Balinese
Kruna “roga” mateges pinakit utawi ala.
English
The word "roga" means illness or misfortune.
Indonesian
Ini bertujuan untuk menetralisir pengaruh buruk dan kekotoran di alam sekitar.
Lontar Roga Sanghara Bhumi
Balinese
Niki matetujon nyomya sakancan ala lan cemer ring jagate.
English
The word "roga" means illness or misfortune.
Indonesian
Ini bertujuan untuk menetralisir pengaruh buruk dan kekotoran di alam sekitar.
Lontar Roga Sanghara Bhumi
Balinese
Ring sampingnyané, Bhuta Naya (raksasa sané kadang katon kadang nénten katingal) kasarengin olih Bhuta Celeng, banten sané marupa bawi sané nyisipang atma sané ri tatkala ring mayapada malaksana corah, ala.
English
-
Indonesian
Disebelahnya, Bhuta Naya (raksasa yang kadang tampak kadang tidak nampak) bersama-sama Bhuta Celeng, babutan berbentuk babi menghukum atma yang sewaktu di mayapada berprilaku buruk, jahat.
VisualArt Sang Bhuta Edan
Balinese
Ring Indonesia wenten nenem agama sane soang - soang nganutin kepercayaan sane masiosan, kaping ajeng agama Islam nganutin kepercayaan majeng ring Allah Subhanahu Wa Ta'ala, kaping kalih agama Kristen nganutin kepercayaan majeng ring Yesus Kristus, kaping tiga agama Katolik nganutin kepercayaan majeng ring Allah Bapa; Yesus Sang Putera lan Roh Kudus, kaping empat agama Hindu nganutin kepercayaan majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, kaping lima agama Buddha nganutin kepercayaan majeng ring Tigang Mestika, kaping untat agama Konghucu nganutin kepercayaan majeng ring Konfusius.
English
In Indonesia, there are six religions, each of which adheres to different beliefs.
Indonesian
Di Indonesia, ada enam agama yang tiap-tiap agama tersebut menganut kepercayaan yang berbeda.
Intercultural Tolerance to Maintain Religious Peace