How to avoid sexual abuses in Bali's educational communities? Post your comments here or propose a question.

Tas

tas

  • carrying bag or basket en
  • counter word for bags en
  • broken off en
  • tas, kemasan atau wadah berbentuk persegi dan sebagainya, biasanya bertali, dipakai untuk menaruh, menyimpan, atau membawa sesuatu id
Andap
tas
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Asilne dados magenepan, sakadi tas, dompet, kotak.
[example 1]
The result can be anything, such as bags, wallets, and boxes.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Silih tunggil nyane ngmargiang 3R(reduce,reuse,recyle),ngirangin lelumis,miwah lelu mis organik/anorganik , makarya produk same ramah lingkungan miwah prasida ngentosin kawigunan lelu/ mis sekadi makarya/ ngange tas blanja , saking plastic kagentosin ngangonkertas, ngange piranti -piranti sane kaange apisanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rotan punika dados keangge anggen kerajinan ( tas anyaman).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih,yening melali kepasih kutang luune di tempat sampah yen sing ade tempat sampah abe mulih lan bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih yening kepasih kutang luune di tempat sampah yening sing ade tempat sampah abe luune mulih utawi bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler sane pinih utama kirangin ngangge sarana plastik ring sajeroning kauripan, minakadi nenten ngangge pamungkus plastik utawi tas kresek rikala matumbasan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tatkala ia majalan ka sekolah, ia nepukin sarwa jukut majalan nuju ka sekolahne sambilanga ngandong tas tur ngaba botol yeh!

In English:   On his way to school, he sees vegetables of all shapes and sizes also headed there, carrying their schoolbags and water bottles!

In Indonesian:   Dalam perjalanan ke sekolah, dia melihat sayur-sayuran dalam berbagai bentuk dan ukuran juga menuju sekolah dengan menyandang tas sekolah dan botol minum!

In Balinese:   Ane penting gaya ne nyentrik, nganggo jaket pecalang, misi tas adat Bali, tas Coach.

In English:  

In Indonesian:   Yang penting gayanya nyentrik, memakai jaket, ditambah tas adat Bali, tas Coach.

In Balinese:   Yening selehin punyan tiing punika madue nilai ekonomi sane pinih ageng pisan anggen nincapang perekonomian, punyan tiing dados kaanggen anyaman sane unik utawi otentik minakadi dados anggen Tas Keranjang Woh-wohan, Tas Souvenir, Tas Belanja sane prasida kaadol mahal lan bersaing ring pasaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   harapan titiang,majeng masyarakat mangde nenten nganggen wadah plastik,yening mekarye nganggonang wewadahan,mangde nganggon tas kain.
          .LAN dibali  sampun  akeh generasi mudane sane sing demen mabahasa Bali ,ape ye mekade keto?,padahal bahasa Bali ne iriki bahasa sewai wai iraga,nanging akidik Kenten ,ane demen bahasa pedidi?
.LAN dibali sampun Wenten Gering sane keolah manusane kadining narkoba (indik narkotika)sabu,ganja ,Kenten sane keolah manusane, manusane Ten berpikir , bahwa narkoba Nika ngranayang iraga mati,nanging Wenten napi manfaat LAN kagunaan nyane,Tuah abesik , ngranayang iraga kuat ,gagah nanging berbahaya taler ngranayang iraga mati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Reuse; ngangge ulang barang-barang sane bermanfaat, sakadi tas kain angge meblanja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi ngirangin luu plastik rikala meblanja ka peken, yening pacang ka peken mangdane ngabe tas kain Lan sampunang ngutang luu sembarangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tityang mohon adanya mendaur ulang sampah Seperti sampah plastik dijadikan tas, dompet dll.Contoh kecil masalah sampah seperti di tempat tityang didaerah Amed, sampun sami uning Amed punika daerah Pariwisata tetapi belum lama niki sampah menjadi masalah karena tempat Pembuangan akhir tidak ada, sehingga kepala desa terpaksa menggunakan lahan nya sendiri(tanah nya sendiri) sebagai lahan pembuangan akhir sampah karena tidak ada jalan lain.oleh karena itu tityang mohon kepada pemerintah agar benar- benar memperhatikan dan memberikan jalan keluar tentang masalah sampah Terutama di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang tusing telah onyang tas tas tongos irage dibali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sawireh akeh para ibuk-ibuk sane mangkin yen kepura nenten nganggen keben mesuunan, sakewanten keben punika kaanggen tas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga pinaka masyarakat patut becik ngangge sampah plastik ring kahuripan soang-soang, minakadi ngirangin penggunaan plastik ring kemasan pangan lan makta tas pribadi rikala mamargi majalan lan ngenahang tong sampah ring genah-genah sakadi kantor, pura, genah umum, pasar miwah sane lianan, utawi ngebuang sampah ring genah sane sampun kaaturang sakadi tong sampah.

In English:  

In Indonesian:   Kita sebagai masyarakat harus pandai dalam penggunaan sampah plastik di kehidupan sehari-hari, seperti mengurangi pemakaian plastik dalam membungkus makanan dan membawa tas pribadi saat akan berbelanja serta menyediakan tempat sampah di berbagai tempat seperti perkantoran, pura, tempat umum, pasar dll, atau membuang sampah pada tempatnya yang sudah di sediakan seperti TPA.

In Balinese:   Neked di pasihe, tiang nolih ada toris luh muani ajaka dadua ngaba tas kresek gede.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan raga kedepan ten lianan mangda iraga sadar ajak kebersihan Bali yening meblanje mangda nganggo tas belanje Ten ngangge kresek malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemedek sane nangkil maturan nganggen kantong plastik jagi kasilurin nganggen tas ramah lingkungan mangda luu  plastik punika maura ring wewidangan Pura Besakih.

In English:   Nowadays, we only need to educate ourselves to turn plastic waste into money.

In Indonesian:   Dijaman sekarang, kita hanya perlu mempintarkan diri untuk mengolah sampah plastik menjadi uang.

In Balinese:   Negara konsumtif,

Baju, celana, tas melah, Makejang bayah, Pangalihne sukeh,

Pangoyangne elah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mapakian kedas maimbuh jas turmaning ngandong tas.

In English:  

In Indonesian:   Tidak terbayang oleh diri saya, saat senang-senangnya saya pergi ke kampus tiba-tiba ada virus yang bernama Corona.

In Balinese:   Toko modern tusing dadi nyediaang tas kresek.

In English:  

In Indonesian:   Toko modern dilarang menyediakan kantong plastik atau tas kresek.

In Balinese:   Padahal, lakar mecelep pura ada razia tas kresek, lan ditengah purane ada speaker sane munyine larangan-larangan keras sing dadi nganggo plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kamar Rosi bek misi tas lucu.

In English:  

In Indonesian:   Kamar Rosi banyak isi tas lucu.

In Balinese:   Sekadi dibi ritatkale tyang mepelalianan ring tukade sareng timpal timpale tyang ninggalin akeh pisang luun plastik medugdug ngantos ngeranayang toyan tukade warna ne butek, ring Bali kantun meweh ngicalang luun plastik, sane tyang aptiang dumogi Bali kewekas nyane idedane utawi warung lan toko sane wenten ring bali nyangsan nguangin ngangge plastik yen preside sampunang ngangge tas plastik becikan ke gentos antuk tas sane mebahan kain utawi kertas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking sedek pamerintah nombang kramane ngangge tas plastik, krama Baline sayan ngresepin kasujatian Sugihan Jawi miwah Sugihan Bali ring urip sakala.

In English:   Commonly, there would be a lot of plastic bags scattered after big holidays.

In Indonesian:   Biasanya, banyak plastik bertebaran setelah hari raya.

In Balinese:   nanging daweg e mangkin sami para yowanane miwah para ibuk- ibuk sane jagi tangkil ka pura, banten sane jagi kaaturan punika kawadahin atuk tas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ingetang semeton ngutang luu to di tongosne semeton nah, apang sing sampah dogen dadi masalah di gumine apalagi sampah plastik ani sube pasti keweh dimusnahkan, ajak melajah uli jani pebedikin nganggo plastik, jaman nak be modern be ade tas anggo wadah blanjaan, bule ne dogen sg ngangguang plastik, masak irage lakar terus - terusan nganggo plastik kalah - kalahang bule dogenan, ihh kimud bane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upaminya dados anggen tas, sandal, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rumah busana Christian Dior ngawangun kain Endek dados serangkaian baju lan tas ring koleksi Christian Dior spiring/summer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Monto gen semeton, biin sik nah diolas bedikin nganggo kantong plastik,ganti jani anggo tas belanja ane ramah lingkungan

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software