Pis

From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
  • used nowadays only in offerings and for ceremonial purposes en
  • money en
  • Chinese coin with hole in center en
Translation in English
coin, kind of; money
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pis
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Ten kenyel yen..madagang setiap semengan nika, Ibu? Wayan: Bih, kenyel cara.. triplek awak tiange. Maan ngoyong awai jeg uug awak tiange. Kenyel (am)pun..pun med, tapi ten wenten gae ne..ne lakon tiang pang nekaang pis.. enggal. Nika ne paling enggal nekaang pis anggon tiang ngulehang, nika jalanin tiang.
English
Guna: Don’t you get tired selling every morning, ‘Bu? Wayan: Oh yes … tired like … my body is as stiff as a board. If I stopped for one day my body would fall apart. Tired … and bored … but there is no other work that … that I can do to get money … quickly. That is the fastest way for me to get money for me to manage (my life) … that’s what I do.
Indonesian
Guna: Tidakkah lelah kalau..berjualan setiap pagi itu, Ibu? Wayan: Wah, lelah seperti.. triplek badan saya. Dapat diam sehari bisa-bisa spontan ”hancur” badan saya. Lelah sudah ..sudah bosan, tapi tidak ada pekerjaan yang..yang saya lakoni supaya mendatangkan uang.. cepat. Itu yang paling cepat mendatangkan uang yang bisa saya usahakan untuk kemudian dikelola, itu yang saya jalankan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pis rakyat telahine antuk kepentingan pribadi.
English
-
Indonesian
-
Government BALI ANTI KORUPSI
Balinese
Niki sane membuktikan betapa rakusnya pejabat negara, merampas pis rakyat antuk memperkaya diri.
English
-
Indonesian
-
Government BALI ANTI KORUPSI
Balinese
Anak luh masih ngelah "triple roles" ngurusin rumah tangga ngidang, ngalih gae ajak pis ngidang, ape buin aktif ajak masyarakat ane lianan.
English
Women also have a triple role, they can have a household, they can work for a living, moreover they can be active with local residents.
Indonesian
Perempuan juga memiliki triple roles, berumahtangga bisa, bekerja mencari nafkah bisa, apalagi aktif dengan warga sekitar.
Literature Bali dalam kesetaraan
Balinese
Yén ipidan mekejang ngidaang tingalin ulian pariwisatané, turis makacakan pis aluh ngalih.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena COVID-19
Balinese
Pis rakyat telahine antuk kepentingan pribadi.
English
-
Indonesian
-
Government Berantas Korupsi
Balinese
Niki sane membuktikan betapa rakusnya pejabat negara, merampas pis rakyat antuk memperkaya diri.
English
-
Indonesian
-
Government Berantas Korupsi
Balinese
Ape buin nerime pis uli oknum oknum pejabat apang nyak memilih capres e ento, de krane pis idupe sengsara 5 taun ulian pelih memilih presiden.
English
-
Indonesian
-
Government Bijak dalam memilih
Balinese
Biasanesai calon pemimpin lakar ngalih orang sane kirang mampu, sane benjang seorang ento baangnge sembako utawi pis.
English
-
Indonesian
-
Government Cerdas memilih
Balinese
Jek ade mase pejabat ane korupsi pis pemerintah untuk rakyat.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Lantas ada pagawé bank ané ngorahang, “behh mbok nak suba kena disinformasiné mbok , pis mbok suba pasti ilang tusing nyidang malikang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Lacure disubane we mapilih jeg nglantas pis gumine anggone panyilur.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna-Guna Ngawinang Sangara
Balinese
Jani menek aji lakar ka peken, tiang kapah kuangan pis ane nak meli lakar ka peken
English
-
Indonesian
Terima Kasih banyak banget, semisalkan pemerintah melihat isi wikingthon dari saya
Literature Tidak punya apa-apa
Balinese
Pikir raga nah, ci ngelah pis, ci berkuasa.
English
I think yes, if you have money, you have power.
Indonesian
Pikir saya ya, kalau kamu punya uang, kamu punya kuasa.
Literature Pemimpin hebat tidak ingin mempin, tetapi melayani
Balinese
Pedagang ring Cina nglaporang wenten pipis 700 ringgit pis perak, lan 2300 pipis kepeng sane sampun kapaling.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Memene lantas ngenjuhang pis satus tali rupiah tur pedes mabesen teken pianakne. “De, beliang meme bebek baat tur mokoh apang lebihan maan sate!” Becat I Belog majalan ka peken meliang memene bebek lakar sate.
English
-
Indonesian
Ibunya berikan uang Rp 100 ribu dan sampaikan pesan kepada putranya. “De, belikan ibu bebek gemuk dan berat agar banyak dapat daging bahan sate!” Si Dungu bergegas pergi ke pasar belikan ibunya bebek untuk bahan sate.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Raris ia nunas pengampura taler ngewales asih antuk pis bolong, anggen tetebusan taler pinaka penyengker ritatkala I Ubuh ngamiletin sayembara, raris ia nyambat wastan Gede Urub ping 3.
English
-
Indonesian
-
VisualArt I Gede Urub
Balinese
Dané sampun ngamedalang cakepan puisi basa Bali modéren, luir ipun:

Beruk (2014) Bikul (2014) Bubu (2015) Rwa Bhinéda (2015)

Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyané sané mamurda “Pis”, lan “Carik” sané kawedar ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dané sané mamurda “Beruk (2014)”
English
-
Indonesian
Kumpulan puisi bahasa Balinya telah terbit dengan judul Beruk (2014), Bikul (2014), Bubu (2015), Rwa Bhineda (2015).
Biography of I Ketut Aryawan Kenceng
Balinese
ade munyin motor teka, Wayan Agus ajak Kadek Febri kajengit ngabe es daluman lantas metakon, "engkn to Man mapangenan?" Mare suud nyambat pikobet ento, jek mekesyab Nyoman nolih Wayan Agus mesuang dompet tur ngemang pis 100 tali kekeh 5 lembar.
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Neked jumah, I Ubuh nuturang maan panyilur pis bolong aketeng di tukade.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Suba uli ibi icang ngati-ati pis pamelin tuak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Santukan mangkin, iraga kantun magenah ring genah, "ade demen ngarepin pang maan pis, ada demen ngalih komisi, ⁇".
English
-
Indonesian
Pada kesempatan kali ini, saya akan menyampaikan Orasi yang berjudul ‘Kebudayaan Bali Terancam’.
Government Kebudayaan Bali Terancam
Balinese
Para pelaku niki menerima total sejumlah pis sebesar Rp. 3,8 miliar uli sane mahasiswa baru.
English
-
Indonesian
-
Government Kenken carane nyetop kasus Korupsi di Bali?
Balinese
Para pelaku niki menerima total sejumlah pis sebesar Rp. 3,8 miliar uli sane mahasiswa baru.
English
-
Indonesian
-
Government Kenken carane nyetop kasus Korupsi universitas di Bali?
Balinese
Awalne titiang percaya yening ento timpal titiang, daas baang titiang ia nyilih pis, nanging makelo-kelo titiang curiga.
English
-
Indonesian
Awalnya saya percaya bahwa itu adalah teman saya dan saya hampir memberikan pinjaman uang kepada teman saya tetapi saya berpikir ada yang aneh dari teman saya.
Womens Spirit Dot Mogbog Nanging Belog
Balinese
Ipidan semeng semeng sampun mireng munyin kedis, nangin mangkin semeng semeng sampun mireng munyin pis lan munyin sensa.
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Yen di Indonesia tusing ada koruptor, rakyate per orang nyidang maan pis 20 juta abulan uli negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa ane nyidang ngae maju negarane?
Balinese
To ane ngranaang bapan tiange ngelah pis.
English
-
Indonesian
-
Literature Artshop
Balinese
Carik lan lahan terbuka hijau beralih fungsi dadi hotel, villa, ruko lan bangunan sané tiosan boya je ulian investor lan turis é ngelah pis anggone meli, dening perarem iraga di Bali sube sayan ngaluhang. “Nah dadi be mebanjar dinas gen, sing perlu mebanjar adat”. “Nah dadi be pesu pis gen, sing perlu ngayah”.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
Balinese
Bulene jaman jani tusing care pidan, yen pidan bulene liu sajan ngabe pis ajak sing boye-boye, meblanje mase liu.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Jaman Sekarang
Balinese
Akeh masyarakat-masyarakat kecil sane nenten prasida medagang punika, sukeh ngemolihang pis anggen hidup sedina-dina.
English
-
Indonesian
Di Bali yang terkenal dengan pariwisatanya yang digunakan masyarakat Bali memenuhi perekonomian seluruh masyarakat, sekarang semua masyarakat merasakan kesusahan dan merasakan kekesalan karena adanya virus covid-19 ini.
Literature Corona Membuat Merana
Balinese
Ada sané madagang onliné, apang nekaang pis anggon daar ngewai.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Mangkin ajin taluhe menek, liu masyarakate komplin sareng meseselan ulian seng ngelah pis, mekejang digumi baline ajin taluh menek,pedalem sane ten ngelah pis ulian meli taluh sane mael, nanging taluh sanget butuhine anggen cadangan darang nasi dugas hal sane mendesak, tiyang paling ape sane ngranaang ajin taluhe menek membludak, dados dadine liu ten nyidang meli, kanti taluhe langka.
English
-
Indonesian
-
Literature Harga telur naik
Balinese
Yen liu ngelah pis ngidang-ngidang dogen.
English
-
Indonesian
-
Literature KB Bali
Balinese
Apang tusing ade kejadian warga ane harusne isoman malah pesu meilehan kemu mai ulian sing ngelah pis anggone makan selama isoman.
English
In addition to 3T, the government must also distribute and facilitate access to vaccines for the community.
Indonesian
Pemeintah juga bisa bekerja sama dengan penginapan-penginapan lokal yang sedang sepi sebagai tempat orang isoman.
Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
Balinese
Jeg luu dadi pis di jaman janine nu masih ade masyarakat ane ngabe solah ane boye boye kto.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Yang Punya Kewajiban Itu
Balinese
Nanging nika nenten pinaka alasan iraga maselselan, iraga sapatutnyane berinovasi, santukan kari akeh kekaryanan ane ngemedalang pengaukan meong, utawi pis.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi, Berinovasi
Balinese
Krana, jujur di Bali pedidi suba keweh ngalih gae atau pis, ampurayang misi PPKM taler masih ten pasti mencegah virusne nyebar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi, PPKM, dan Vaksinasi di Bali
Balinese
elingang ne semeton de nyak ne baang pis satus tali nak cepok gen maan nanging sengsaraan nee ked limang tiban..
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin yang mengerti konsep ngayah
Balinese
Ulian keto, ngoranglah rage sing ngelah pis jak ye apalagi nak gegendong sebenehne sube dilarang ajak pemerintahe, nyanget toh rage sing bani maang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengemis Zaman Sekarang
Balinese
Pariwisata sumber pis dibali, didukung masih ajak adat istiadat, tradisi, seni budaya lan kearipan local harus setata lastariang.
English
-
Indonesian
-
Literature TAKSU TIRTA DAN ORGANISASI
Balinese
Dumogi krama Bali suud nganggon prinsip jek kantongin ba,pangsing tuyuh kone menahin uma jek adep uma kantongin pis, kan ba tawang wasane jani.
English
-
Indonesian
-
Literature TURIS KA BALI KRANA GEDUNG SANE MAKEH LAN TEGEH?
Balinese
Contone anak disabilitas to perlu gati alat bantu, liu sajan masyarakat dipelosok sing ngelah pis adoke meli, ngoyong dijumah sing kije.
English
-
Indonesian
-
Literature Tolong disabilitas dengan alat bantu
Balinese
Sakadi segehan wong-wongan daging bawang, jahe, pis bolong, dupa miwah canang.
English
-
Indonesian
-
Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
Balinese
jaman jani harus ngidng bersaing ajak digital uli hp jani ngidng nekaang pis ulian ento ngudiang digital sanget luung dibali
English
-
Indonesian
zaman skrng harus bisa bersaing dengan digital hanya dengan hp skrng bisa menghasilkan uang untuk itu mengapa digital sangat layak untuk dikembangkan di bali
Literature bali era digital
Balinese
Bani memunyi pang bani maang solusi Solusi terbaik menurut tiang mangkin, stop berita hoax tentang covid ane beredar di masyarakat ,pang sg panik masyarakate, perketat melaksanakan protokol kesehatan berikan masyarakat sedikit kelonggaran ,pedalem ane medagang ,mare medagang sube ongkone nutup,jeg jelekan teken pengedar narkoba, bang masyarakat ngalih pis anggon makan, yen kebutuhan masyarakat mekejang gratis masyarakat nyak nengil jumah!
English
-
Indonesian
-
Literature berani meberikan aturan berani memberikan solusi
Balinese
jaman jani harus ngidng bersaing ajak digital uli hp jani ngidng nekaang pis
English
-
Indonesian
zaman skrng harus bisa bersaing dengan digital hanya dengan hp skrng bisa menghasilkan uang untuk itu mengapa digital sangat layak untuk dikembangkan di bali
Literature zaman era digital bali
Balinese
Satua ring panepi siring Dumun dugas masuk masekolah ngarereh sane mawasta Sarjana Pendidikan, aget pisan I meme sareng I Bapa nenten keni iusan gegodan pis dollaran.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak
Balinese
Padahal iye sube nawang apa to korupsi lan kenken dampakne sakewala tetep masi korupsi mejalan.Yening iraga suba taen ngelaksanayang korupsi nama baik sube jelek,yening iraga dadi warga Indonesia patutnyane ten ngelaksanayang parilaksana berek lan penggelapan pis/korupsi.
English
-
Indonesian
Korupsi di Indonesia seakan sulit untuk di berantas dan telah menjadi budaya.
Government PEMBERONTAKAN KORUPSI
Balinese
Da pis ne dogen toliha.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Paksi Ireng
Balinese
Aab mangin sampun suba adane Zaman Globalisasi, Pemerintah Bali patut nyuluhang utawi ngae aplikasi sane dados anggo nincapang pariwisatanne, apliaksi punika apang berfungsi antuk para wisatawane apang tusing bosen lan ngemaang sensasi ane baru tur luung, apliaksi punika apang bisa menghasilkan pipis bagi pemerintah Bali sane dados anggo antuk pembagunan pariwisata hijau, nah pis punika makatang uli para wisatawan sane mekunjung ke bali tur nyumbang antuk pembagunan wisata asri lan bersih.
English
-
Indonesian
-
Government Pemerintah lan Pariwisata sane Asri lan becik.
Balinese
Sube jadi bongol, bongol teken Tangisan anak-anak ane tusing ngidang masekolah, lan ye sube berubah Jadi piranha Sane mampu Nelahang pis rakyat hanya dengan sekejap mata.
English
-
Indonesian
-
Government TUNTASKAN KASUS KORUPSI HENTIKAN PENGALIHAN ISU
Balinese
Progrаm sаking Pemerintаh Provinsi Bаli puniki pаtut kаcumpuin tаler kаlаksаnаyаng boyа jа wаntаh sаking pemerintаh lаn pаiketаnnyаne kemаnten, nаnging pikаyunаn krаmа Bаli аntuk ngаlestаriаng budаyа Bаli punikа sаne pinih utаmа lаn mаbuаt pisаn.
English
-
Indonesian
-
Literature Pikiran tentang Bali
Balinese
Sube jadi bongol, bongol teken Tangisan anak-anak ane tusing ngidang masekolah, lan ye sube berubah Jadi piranha Sane mampu Nelahang pis rakyat hanya dengan sekejap mata.
English
-
Indonesian
-
Government Tuntaskan kasus Korupsi Hentikan pengalihan isu
Balinese
Yening irage nuutin penampilan ne ento lakar ngonyang biaya liu sajan, yen ngelah rage pis atau barang - barang ne yen sing ngelah dije ngalih???.
English
-
Indonesian
-
Literature Ulian Sosial Media Anake Ngerubah Penampilan
Balinese
Yen suba kene dadi baan ulian pipis telung juta iraga kilangan pis telung atus?
English
-
Indonesian
Kalau sudah seperti ini, mungkinkah hanya karena uang tiga juta kita kehilangan uang tiga ratus?
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Ring sornyane, katur canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan, taler toya sane kagenahang ring gelutuk.
English
A number of means are used, including offerings at Sanggah Cucuk and Pangulapan.
Indonesian
Di bagian bawah dihaturkan canang baas pipis, gula kelapa, pengundang, teenan, bakulan, pengayeng, pis bolong, sokasi berisi ketak injin, tuak, nasi bayuan dengan air ditempatkan di gelutuk.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang
Balinese
sade pengago putih coret coretin ten pedalem rame meliang maal penggao apang ade panakne anggon mesekolah pati kebug ngalih pis.
English
-
Indonesian
-
Literature Lulus petanda mencoret baju
Balinese
nanging timpal’ tiang lan keluarga sane sampun kecanduan ten ngidang berhenti titiang sampun sesai nepukin timpal lan keluarga titiang nyilih pis anggon makan ulian pipis gaji lan bekel sampun meanggon mejudi online.
English
-
Indonesian
-
Government yowana sane demen mejudi online