How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Odah

odah

ehod;
  • old (person) en
  • grandmother en
Andap
odah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

i odah ngemaang tiang pipis anggo mablanja
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jani iwasin tiang kayang anake ane suba odah papal macamok.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik makekawian utawi nyurat, dané maosang sampun mentuk duk kantun alit, sangkaning ngarahina dané polih satua saking odahé.

In English:   He has produced several new literary works of Balinese and Indonesian literature and has received several award certificates, such as:

In Indonesian:   Beberapa karangan sastra Bali anyar dan sastra Indonésia yang sudah dihasilkannya, antara lain cerpén, dan novel.

In Balinese:   Nepukin ia anak tua ngangon sampi selem jagiran buin galak nyenggot-nyenggotin, ento takonina baan I Sigar. “Jero, Jero anak odah, kija lakun tiang ngalih bapan tiange?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nepukin ia anak tua ngangon sampi selem jagiran buin galak nyenggot-nyenggotin, ento takonina baan I Sigar. “Jero, Jero anak odah, kija lakun tiang ngalih bapan tiange?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang taler nganterin odah ka pasar numbas ajengan.

In English:  

In Indonesian:   Saya juga mengantarkan nenek ke pasar membeli sayur mayur.

In Balinese:   Sedangkan krama iraga to nu liu ane sing bise ngai canang bahkan ibuk-ibuk ne sube odah ade ne sing bise ngae canang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyabran dina irage nyingakin berita ring media cetak utawi ring elektronik indik kawentenan Covid puniki, nenten karasayang punika ngawinang tekanan psikologi ring para kramane, utamanyane sane magenah ring dusun lan para anak odah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Drama bali inggih punika makudang kudang bebaosan marupa dialog sane kewacen ring marga pamiarsa.Ipidan drama bali ne dugas pragina ne petruk dolar maju pesan,dmen pesan pamiarsa ne miarsayang.Malih ring jaman drama bali punika sayan punah lan pragina ne sampun odah wenten malih padem.Iraga dadi generasi patut nglimbakang drama punika.

In English:  

In Indonesian:   Drama bali adalah kumpulan kata yang berupa dialog yang di tampilkan kpada pnonton.Dulu drama bali saat tokohnya petruk dolar sangat maju,banyak yg suka mnonton .dengan perkembangan jaman drama bali sekarang hampir punah dan tokohnya sudah tua dan juga ada yg sudah mati.Kita jadi generasi harus mngembangkan drama tersebut.

In Balinese:   Yen nyai makeneh dadi nak muani bajang, maisi pinunas nyaine,” keto kone raos anake odah ento, lantas ilang.

In English:   By the time it is granted, Miss Daha Tua became a young fine gentleman, then he was very happy.

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapatutnyane pemerintah ngicenin pengetahuan majeng ring seluruh lapisan masyarakat, nenten wantah ring sekolah utawi kantor-kantor kemanten, nanging ring masyarakat umum taler, sekadi pedagang kaki lima, anak-anak odah, muah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapatutnyane pemerintah ngicenin pengetahuan majeng ring seluruh lapisan masyarakat, nenten wantah ring sekolah utawi kantor-kantor kemanten, nanging ring masyarakat umum taler, sekadi pedagang kaki lima, anak-anak odah, muah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening titiang ngambil pakaryan sane lianan, titiang nenten mrasidayang santukan tiang sampun odah lan madue sungkan rematik.

In English:  

In Indonesian: