How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nini

nini

nini
  • grandmother (Alus singgih) (Noun) en
  • the god of rice (Mider) (Noun) en
  • nenek (Alus singgih) (Noun) id
  • dewa padi (Mider) (Noun) id
Andap
dadong; odah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
nini; niang
Mider
-
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Cucu: Nini ngae napi?

Nini: Nini ngae, ngihkih nyuh anggen santen Cucu Anggen santen anggen napi?

Nini: Nini ngae bubuh kacang ijo
[example 1]
Grandson: Grandma is making what?

Grandma: I makes, grated coconut for coconut milk Grandson: For coconut milk for what?

Grandma: I makes porridge green beans

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nini Wegig punika terkenal antuk kesaktian ring mandra guna.

In English:  

In Indonesian:   Beliau terkenal sangat sakti mandra guna.

In Balinese:   Kawisesan I Nini Wegig

In English:  

In Indonesian:   Kawisesan I Nini Wegig

In Balinese:   Saking pangwacen gegambaran ring jinah bolonge punika, dane balian prasida narka leluur sane encen embas dados anak alit punika; biasane saking kaki, nini utawi kumpi.

In English:   By reading the images on several coins, he could guess which ancestor is born as the baby; usually from grandparents or great grandparents.

In Indonesian:   Dengan membaca probabilitas munculnya gambar pada uang kepeng itu, dia bisa menebak leluhur mana yang menjelma menjadi bayi; biasanya dari kakek, nenek atau eyang.

In Balinese:   Indik malih pidan Ngusaba Nini kalaksanayang, manut cacumpon krama desane.

In English:   About when Ngusaba Nini is commonly conducted depends on the villagers’ communal approval.

In Indonesian:   Tentang kapan Ngusaba Nini dilakukan, tergantung kesepakatan satu desa.

In Balinese:   Sekadi pesengan Dewa-Dewi, Sesolahan, Gambelan lan sane tiosan punika sami mawit saking Upacara Ngusaba, Ngusaba nini lan rahinan jagat ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan saking Ngusaba Segara, wenten taler Ngusaba Nini sane masikian sareng sami dudonan upacarane punika.

In English:   Warga Kusamba percaya bahwa pelaksanaan ritual Ngusaba Segara ini akan memberikan keberlimpahan pangan dan hasil laut yang akan meningkatkan perekonomian warga setempat.

In Indonesian:   The (Ng)usaba Segara ceremony is an annual ceremony held on the full moon day of the fifth Balinese lunar month (Sasih Kalima) by the people of Kusamba Village, Klungkung.

In Balinese:   Pesengan upacara puniki sujatinnyane nggih punika Ngusaba Segara lan Ngusaba Nini.

In English:   Nama untuk upacara ini sesungguhnya adalah Ngusaba Segara lan Ngusaba Nini.

In Indonesian:   Ngusaba Nini is related to agriculture (see entry: Usaba Nini).
  1. BASAbali software