How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Natar

natar

nt(
  • an open yard in housing compound en
  • house surrounds; yard (Alus singgih) (Noun) en
  • halaman; pekarangan (Alus singgih) (Noun) id
Andap
natah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
natar
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ida Bhatara Gede Mas Melanting napak pertiwi rahina dibi ring natar Pura Melanting Tambahan kelod bangli rahina dibi.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ri tatkala sampun tigang igelan, okan danene sane lanang, sane sedek malinggih ring natar griannyane, raris ngeling masesambatan tur masesambatan ring biang miwah ajin danene: “Wahai Satria Dalem Bansuluk Tegehkori, cingakinja titiang, sampun sué kadi asapunika ngantos mangkin titiang durung taler manggihin rerama miwah ibu, mogi-mogi Hyang Widhi mangda prasida kapanggih sesai”.

In English:   Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.

In Indonesian:   Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.

In Balinese:   Kasurupan Dewi Danuné nénten ja lépé makadi anak istri sané manados sekar natar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Layone kagenahang ring natar umah, ring bale-balean malakar aji tiying.

In English:   The corpse is put on the yard, on a special bed made of bamboo.

In Indonesian:   Apabila seorang suci meninggal, prosesi upacara kematian dilakukan dengan cara yang cukup berbeda.

In Balinese:   Tiosan punika ring jero, griya, puri soang-soang kagenahang ring lebuh utawi ring ajeng pintu pamedalan natar.

In English:   Meanwhile, at home, it is carried out right outside the yard gate.

In Indonesian:   Sedangkan di rumah dilaksanakan tepat di luar pintu gerbang pekarangan.

In Balinese:   Rikala ngenjek natar puri, ipun kacadang olih balawadwa.

“He, cai kal kija?” keto balawadwane nengkik matakon. “Titiang pacang ngaturang ulam cekalan ring ida gusti prabu,” saut i bendega. “Cai suba nawang yening Gusti Prabu lakar mapica tekening bendega sane nyidang ngaturang be cekalan?”

“Titiang uning, nanging titing nenten nyaratang pica.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamargin upacara puniki inggih punika ring natar Pura Panti Timbrah.

In English:   The purpose of holding the Dewa Masraman ceremony is a form of devotion to the ancestors who are worshiped at Panti Timbrah Temple.

In Indonesian:   Tujuan diadakannya upacara Dewa Masraman merupakan wujud bhakti kepada leluhur-leluhur yang dipuja di Pura Panti Timbrah.

In Balinese:   Genah pamargin upacara puniki ketahnyane ring sanggah kemulan utawi ring natar griya, puri, jero soang-soang.

In English:   The implementation of this ceremony is usually carried out in sanggah kemulan or in the yard (natar).

In Indonesian:   Pelaksanaan upacara ini biasanya dilakukan di sanggah kemulan atau di halaman rumah (natar).
  1. Instagram of dewa_rai09