How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kentel

kentel

  • opposite of enceh en
  • liquid, coagulated liquid, viscous liquid en
  • changing from liquid to solid, freezing en
  • thick, solid en
Andap
kentel
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dibi sanja tiang meli kedaluman kentel tur manis pisan
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Bali nenten prasida kapisahang saking seni lan budaya sane kentel pisan, nenten heran yening akeh acara acara baline kapentasang ring Bali taler ngantos kedura negara.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Pasih sane luwung sane gelahang olih Bali lan budayane Jak adat istiadat sane kentel dadi daya tarik wisatawan dot malancarang ke Bali.

In English:   Bali's beautiful beaches and culture with thick customs are the main attraction for tourists to visit Bali.

In Indonesian:   Pantai indahnya yang dimiliki oleh Bali dan budayanya dengan adat istiadat yang kental menjadi daya tarik wisatawan untuk mengunjungi Bali.

In Balinese:   Pulau Bali wantah pulau sane kentel sareng seni lan budaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang meled iraga pinaka yowana sane hidup ring generasi milenial puniki,tetep ngelestariang budaya,lan alam bali sane asri puniki, mangda nenten punah.Bali puniki genah utawi pulo sane kalok tak nyantos ka dura negara antuk budaya sane kentel lan gumi bali sane asri, sane ngawi Bali puniki medue daya tarik bagi wisatawan dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, basa Balin dane kantun kentel.

In English:   However, his Balinese language is still good.

In Indonesian:   Namun, bahasa Balinya masih bagus.

In Balinese:   I Bikul ngelangi ngiterin jedinge ane misi susu ento, kanti susune kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané sané ngripta tokoh kartun kuluk “Somprét” sané kentel antuk unsur satir ngenénin indik problematik sosial lan budaya Bali.

In English:   He was a resource person at the event Sandyakala Sastra #5 in 2010 with Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén at Bentara Budaya Bali.

In Indonesian:   Pernah menjadi narasumber di acara Sandyakala Sastra #5 tahum 2010 bersama Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén di Bentara Budaya Bali.

In Balinese:   Bali inggih punika daerah sane kentel antuk budaya,terutama igel igelan Bali,nanging mangkin igelan Bali sasan punah krane ring Bali sube langah Wenten perlombaan antuk igelan Bali,mangkin lomba sane sesai kelombakan inggih punika lomba dance, Len terus kene engken budaya Bali sing engsapine?,ngiring Semeton sareng sami lestariang budaya lan seni Bali,sekadi melajahin lebih bek ingel igelan Bali sane konden irage uning lan astungkare diadakan lomba igelan Bali terutama antuk kaum generasi Z

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali terkenal antuk keindahanne, budaya lan tradisi sane kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi Bali dados pulau sane budayane kentel tur lestari lan terkenal nganti ka dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring keasrian lan keindahan punika, budaya ring pulau Bali taler kantun padet utawi kentel pisan sekadi upacara agama , upacara adat lan tradisi - tradisi adat ring Bali kantun ajeg kelaksanayang conto nyane minakadi tradisi geret pandan, terteran , usaba lan tradisi- tradisi sane tiosan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali nenten prasida kapisahang saking seni lan budaya sane kentel pisan, nenten heran yening akeh acara acara baline kapentasang ring Bali taler ngantos kedura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah punika mawasta Kentel Bumi sane magenah ring wawidangan Banjar Seblanga, Desa Adat Pemogan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasuen-suen genahe puniki kentel dados genah saking awu Ida Bhatari Manik Galih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Upakara Melasti puniki merupa silih sinungil budaya Bali sane kentel olih nilai kebersamaan.

In English:  

In Indonesian:   Melasti adalah salah satu budaya bali yang kental dengan namanya nilai keberagaman dan juga nilai kebersamaan.

In Balinese:   Mangde predise ngewangu bali sane kentel budaya asline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali ento destinasi wisata di Indonesia ane sube kasub kanti ke dura negara ulian keasrian alam, budaya lan tradisi nyane ane kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka pulau Sane kentel antuk adat, tradisi lan budaya, akeh wisatawan Sane rauh ke Bali antuk nyingakin keasrian pulau bali, Nike ngranayang ekonomi masyarakate nincap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Dina redite tiang melali ka sukawati ajak keluarga,dugas i pidan sukawati punika kentel pesan kesenian lan budayane.Krana ento titiang sareng kluarga tiang jagi melali kemu,selain ento i rika tongose tis pesan,bek sane dadi gae i rika uli melanja(mart market sukawati),wisata,kulineran,lan sane lianan.Saneked ne tiang ditu,reraman titiange kesyab krana sukawati sane jani len pesan,uling kesenian ne lan budaya,akeh pesan cerik-cerike jani sane ten peduli ulian budaya,joh sajan perbedaan keadaan sukawati i pidan sareng jani.Tongos sane jani apik pisan,marupa gedung.Tongos sampun becik sekadi kelestarian sane jani len pisan.Liu cerik-cerik sane nenten ngerambang kebudayaan lan kesenian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa punika sampun kentel teken adat istiadat sane pingit.

In English:  

In Indonesian:   Desa ini sudah sangat kental dengan adat istiadatnya dan sangat harus dilakukan.

In Balinese:   Bali ,akeh pesan budaya lan tradisi warisan leluhur sane kari kentel asri,ring jaman skadi mangkin akeh anak sane nenten 'Nak Bali' nyenengin lan mlajahin budaya bali,nike mawinan toris-torise demen ke bali,.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali ,akeh pesan budaya lan tradisi warisan leluhur sane kari kentel asri,ring jaman skadi mangkin akeh anak sane nenten 'Nak Bali' nyenengin lan mlajahin budaya bali,nike mawinan toris-torise demen ke bali,.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTIASTU

ring rahine becik puniki titiang jagi nguningayang indik desa titiang e puniki desa yeh kori Desa yeh kori punike megenah ring kecamatan Bebandem kabupaten karangasem,tepat ring bongkol gunung agung e pisan, nah nike sane ngranayang ambara ring desa yeh kori punike asri lan masyarakat yane akeh sane ngangonang Banteng lan metanduran ring abian .desa yeh kori punike kentel tekening budaya leluhur sane kelestariang ngantos mangkin nanging ring kuub jagat e sekadi mangkin akeh upecare agame sane nenten ke dadosang kelaksanyang ring masan pandemi puniki nah pengidih titiang teken bapak ibu pemerintah ngiring mangkin cingakin potensi ring dese dese sane patut kelestariang miwah ekonomi ring dese seusan pademi puniki ,lan pengidih titiang ring krame bali sareng sami ngiring lestariang budaya baline sane nyansan mklo nyanyasan memudar , kiranglangkung Titiang nunas pengampura

om Shanti Shanti Shanti om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wayang kulit puniki inggih punika silih sinunggil budaya bali sane kentel antuk cerita - cerita tokoh sane mendidik sakemaon sane mangkin sampun sayan rered santukan sampun meweh di pentaskan dados hiburan.

In English:   Besides that, wayang kulit can also be used as an entertainment show that often tells about issues in society and tells something that is educational.

In Indonesian:   Wayang kulit ini merupakan salah satu budaya bali yang kental dengan cerita - cerita tokoh yang mendidik tetapi saat ini sudah semakin memudar karena jarang di pentaskan sebagai hiburan.

In Balinese:   Pulo Bali inggih punika silih sinunggil penyiuan pulo sane kaduenang olih Indonesia, pulo sane dahat kaloktah antuk budaya, adat, tradisi sane kentel tur kasungkemin olih masyarakat Bali lan pinaka genah mayoritas masyarakat sane maagama Hindu.

In English:   Data from the Ministry of Religion noted that 86.91% of the people of Bali province adhere to Hinduism.

In Indonesian:   Pulau Bali merupakan salah satu dari ribuan pulau yang dimiliki oleh Indonesia, pulau yang sangat terkenal akan budaya, adat, tradisi yang kental dianut dan dipercayai oleh masyarakat Bali dan merupakan tempat tinggal mayoritas masyarakat yang beragama Hindu.

In Balinese:   Ingetan gen nak Bali ento selalu sopan lan terdidik budaya Bali sane kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Conto sekadi anak istri sebel utawi (mens) ten dados minum es sane ngemetuang getih mens dados kentel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki parisolah sane sampun mencoreng nama baik bali sebagai pulau dewata lan pulau seribu pura sane kentel antuk seni budaya lan adat istiadat sane makukuh antuk ajah ajahan agama hindu.Titiang mapangidih ke para pemimpin bali sane lakar kapilih ring tahun 2024 mangda nguratiang ketegasan ida antuk parisolah tamu international sane teke kebali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di bali kentel pesan ajak ani madan mebanten, nyak mebanten kopi, mebanten nasi, mebanten canang.

In English:  

In Indonesian: