In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Kaadol
kaadol
koedol/- sold (by) (Alus mider) (Verb) en
- dijual (oleh) (Alus mider) (Verb) id
Andap
kaadep
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Kulawargane sampun nyikiang kayun yening tanah tetamian leluhurne punika nenten jagi kaadol.
No translation exists for this example.
I Dadong ngae jaja kukus lakar kaadol di peken
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Sakadi kawentenan ring obyek wisata Panelokan, Kintamani, akeh tamiu dura negarane numbas genah (tanah) tur makarya Coffe Shop. Ring Kintamani, akeh krama sane ngadol tanah gunakaya majeng ring para tamiu dura negara ri antuk prasida kaadol antuk pangarga mael tur polih jinah akeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Majeng ring wisatawan, NFT puniki dados katumbas sekadi kupon sane dados katukar utawi kaadol malih ring embad galah sane sampun katentuang olih pengelola industri pariwisata.
In English: For tourists, this NFT can be purchased as a coupon that can be purchased and exchanged at a time frame determined by the tourism industry manager.
In Indonesian: Bagi wisatawan, NFT ini dapat dibeli sebagai kupon yang dapat dibeli dan ditukar pada rentang waktu yang telah ditentukan oleh pengelola industri pariwisata.
In Balinese: Santukan punika, krama Bali patut kreatif ngawigunayang tanah-tanah utawi lahan-lahan punika angge mautsaha mikolihang pangupajiwa, minakadi angge lahan pertanian, metetanduran, genah madolan tur sampunang kantos kaadol ka krama asing.
In English: However, as time goes on and technology becomes more sophisticated, there are so many gaps that affect this diversity, and there are not a few things that can affect the extinction of diversity and the sustainability of the island of Bali.
In Indonesian: Nah disinilah peran paling penting bagi pemeintah mengajak generasi muda akan pentingnya menjaga tanah Bali agar tidak diambil oleh orang asing karena ini merupakan satu-satunya hasil dari perjuangan leluhur pada jaman dahulu yang harus kita jaga dan perjuangkan kembali, menangani hal tersebut dapat dengan cara mengajak masyarakat dan generasi penerus bagaimana cara memanfaatkan lahan ataubtanah yang ada agar dapat memutar perekonomian daerah, seperti melalui pertanian, pemberhentian penjualan ke orang asing dan lain sebagainya.
In Balinese: tongos main kartu (domino), ring warung-warung ringkih masih sampun dados "mata pencarian" masyarakat bali, selain kaanggen sarana upakara ring jeroan soang-soang`masih kaadol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Lele punika dados anggen soang soang utawi kaadol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yen kenten, ten buungan carike puniki jagi kaadol anggen nyambung idupe.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sakadi nglimbak ring sejeroning pertanian, minakadinyane nandur sarwa palawija bunga pacah, raris kaadol ring pasar....
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Laklak punika lumbrah kaadol ring warung sisin margané.
In English: Laklak is a traditional Balinese cake, made from rice flour, round and flat in shape with a diameter of 3-5 cm, and the thickness is around 4-5 mm.
In Indonesian:
In Balinese: Ring muncuk sisi kaler, akeh wenten jukung mawarna-warni makta ulam sane kaadol ring Peken Kedonganan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dados masih kaadol mangda ngamolihang pangupa jiwa.
In English:
In Indonesian: Bisa juga di jual agar bisa memenuhi kebutuhan hidup.
In Balinese: Utsaha ngubuh bebek puniki taler madue perputaran modal sane gelis, duaning bebek sampun dados kaadol ngawit saking matuuh asasih ngantos telung sasih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nike mawinan kuliner puniki kaadol ring rumah makan sane Wenten ring daerah Bangli.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening selehin punyan tiing punika madue nilai ekonomi sane pinih ageng pisan anggen nincapang perekonomian, punyan tiing dados kaanggen anyaman sane unik utawi otentik minakadi dados anggen Tas Keranjang Woh-wohan, Tas Souvenir, Tas Belanja sane prasida kaadol mahal lan bersaing ring pasaran.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Titiang meled industri tradisional Bali mangda makarya Lulur tradisional, Lengis nyuh, sabun organik, dupa terapi, lan produk kecantikan tradisional sane lianan mangda kaadol ring tongos spa lan tongos kecantikan miwah sane lianan.
In English: I really hope that this sector can invent traditional scrubs, coconut oil, organic soaps, therapeutic incense, and other traditional beauty products.
In Indonesian: Saya ingin Industri tradisional Bali agar memproduksi lulur tradisional, minyak kelapa, sabun organik, dupa terapi, dan produk kecantikan tradisional lainnya untuk dijual di tempat spa dan tempat kecantikan lainnya.
In Balinese: Kreasi punika dados kaadol ring para tourism manca negara lan tourism domestik.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Maka conto, iraga prasida ngolah ulam segara, rumput laut, klejat, buah lamun punika pinaka frozen food lan kaadol ring pasar internasional.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Indiké puniki kalintang sayang, santukan parajanané kantun lemuh antuk ngatur mis mangda prasida kaadol.
In English:
In Indonesian: Hal ini sangat disayangkan, karena masyarakat masih awam dengan pengelolaan sampah agar nantinya sampah tersebut bisa bernilai jual.
In Balinese: Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening jakti kaadol, becikang mangda kaadol tur katumbasang ring sameton Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Petani ne jemet magarapan ring carik, sakemaon mangkin hasil panen sawah kaadol mudah pisan, sané ngawinang rugi para petanine sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mamula sane prasida ka ajeng tur lebihne prasida kaadol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pikobet covid-19 sakadi mangkin meweh ngrereh pakaryan,mangda prasida madue pangupajiwa sarahina, puniki makarya sanganan Kaliadrem dados kaadol tur prasida ngalestariang sanganan khas bali
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging, ring pasar Wuhan, bukal nike kaadol taler kaajeng olih para wargi Wuhanne nika mawinan virus punika mangkin ngeninin manusa tur dados grubug agung.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sampah plastik kapilah malih, sampah plastik sekadi botol miwah kaleng kagenahang ring kampil mawinan dados kaadol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Liu carik lan tanah ring Bali sané kaadol anggén pariwisata, mangkin pariwisata sampun padem napi kaangén bekel pianak, cucu sami?
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yadiastun wenten keamanan (makudan-kudang lukisan Le Mayeur kaadol kantos 150.000 dolar Amerika) miwah pikobet konservasi, tambis 90 lukisan Le Mayeur kapajang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Siosan punika, krama istri sané maduwé “produk kréativitas rumahan”, minakadi jejaitan, anyaman, sanganan, miwah sané siosan dados kabakta ka Balé Banjar kaadol ring krama istri siosan ri tatkala nglaksanayang “ARISAN Kréativitas”.
In English:
In Indonesian: Ide kreatif ini selengkapnya termuat di video.
In Balinese: Sané dumun, maurip sangkaning dados petani, ngrereh pangupa jiwa sangkaning jemet magarapan ring carik, sakémaon mangkin hasil panén sawah kaadol mudah pisan, sané ngawinang rugi para petaniné sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening bungan pacahe punika kaadol ngantos ka villa-villa pastika mael ajine.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sekadi makarya ukiran, lukisan, seni tari lan tabuh kreasi miwah kuliner khas Bali sane prasida kaadol ring warung-warung miwah online.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sampah plastik kapilah malih, sampah plastik sekadi botol miwah kaleng kagenahang ring kampil mawinan dados kaadol.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tenun punika kaaptiang prasida kaadol kantos ka mancanegara
In English: Weaving punika kaaptiang prasida kaadol kantos for foreign countries
In Indonesian: Tenun punika kaaptiang prasida kaadol kantos ka mancanegara
In Balinese: Ngiring sareng-sareng sobyahang “Bali nenten je patut kaadol (Bali is not for sale)” miwah “Stop eksploitasi Bali dija-dija”.
In English: If you want to get income from the unproductive land you own, you can do it with a lease or contract system, so that the ownership of the land remains the property of the Balinese people.
In Indonesian: Jika ingin mendapatkan penghasilan dari lahan-lahan tidak produktif yang dimiliki, dapat dilakukan dengan sistem sewa atau kontrak, sehingga hak milik terhadap lahan tersebut tetap menjadi hak milik masyarakat Bali.
In Balinese: Penyediaan protokol kesehatan minakadi masker lan hand sanitizer Kaping tiga = fokus ring 3 (telu) sub.sektor utama sub sektor punika cocok antuk para wisatawan sane nglaksanayang wisata leisure(waktu luang) marupa kuliner fashion lan kriya punika taler dados kaadol nganggen cara daring.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Asil pertanian punika sampun mresidayang kaadol lan tumbas ring aplikasi sane wenten ring hanphone utawi piranti ipun.
In English: These agricultural products can be sold and purchased through digital applications, particularly crops produced by organic farming.
In Indonesian: Hasil pertanian itu sudah bisa dijual dan dibeli di aplikasi yang ada di gawai atau perangkat lainnya.
In Balinese: Ring pamargin mapitulung sareng para pararudan, i raga prasida nunas wantuan jinah nganggen media online, utawi ngaryanin kerajinan sane salanturnyane kaadol mangda sida mupulang donasi.
In English: It is listed as the second principle of the “Pancasila” (five basic principles of the Republic of Indonesia): just and civilized humanity.
In Indonesian: Dalam upaya membantu pengungsi, hal yang bisa kita lakukan misalnya penggalangan dana secara online dengan memanfaatkan teknologi, atau juga berkreativitas menghasilkan karya-karya kemudian dijual untuk memenuhi keperluan donasi..
In Balinese: Bukal puniki akeh kaadol ring pasar Wuhan.
In English: In verse 2.12 of the scripture it has been warned:
hawya mamukti sang sujana kaṣṭa piṣita tilaren kaṣmalaning śarīra ripu wahya ri dalem aparek lwir nika kaṣṭa mangsa musika sregala wiyung ula
krimi kawat makadin ika pāpahara hilangakenIn Indonesian: Kakawin Nitisastra ditulis oleh Dang Hyang Nirartha pada abad keenam belas Masehi.
In Balinese: Jatma luar negeri taler madue tanah ring Bali, dwaning kaadol ulih krama Baline, tittyang ngaptiang tanah ring pulau Bali puniki dados kawigunayang anggen parindikan bijak nenten kawigunayang anggen pembangunan pariwisata kemanten.
In English: Even foreigners also own land in Bali because of the purchases made.
In Indonesian: Bahkan orang luar negeri pun juga memiliki tanah dibali karena pembelian yang dilakukan, saya berharap tanah dipulau Bali ini dapat digunakan untuk hal yang bijak tidak semata-mata untuk pembangunan pariwisata saja.
In Balinese: Pariwisata pacang mewali malih yening wenten akeh paket wisata sane kaadol lan guide sane sampun nenten mekarya kirang langkung kalih warsa pacang mrasidayang mekarya malih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sapunapiang Jana baline mresidayang jaga mekarya genah pekaryan yening tanah pedidi kaadol lan kaduenang anak siosan saking jaba negara.
In English: It is important for the Balinese government to make rules regarding the sale of land in Bali to prevent Balinese land from being used up by outsiders.
In Indonesian: Penting pemerintah bali membuat aturan tentang jual tanah di bali untuk mencegah tanah bali habis dikuasai orang luar.
In Balinese: Napi malih tanah ipune kaadol kaanenggen biaya upacara sane ageng-ageng, punika sane mawinan sungsut manah titian nyingakin kawentenan budaya lan agamane mangkin ring bali.
In English:
In Indonesian:
Root
Other forms of "adol"
sell, exchange something for money
something for sale; merchandise
sold (by)
please sell
selling; trade
to sell
Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
sold (by)
Indonesian
dijual (oleh)
Origin
—
Linked pages
—