What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Bandingang

bandingang

b nÑi \*¾
  • compare it; compared with (Verb) en
  • bandingkan; dibandingkan (Verb) id
Andap
bandingang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia duegan yening bandingang teken tiang.
He is smarter compared to me.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pangapti yusa idup sané tegeh ring Bali prasida dados modal kapertama ring bonus demografi, santukan antuk akéhnyané krama produktif akéhan bandingang sareng non produktif kaaptiang prasida nincapang utaminnyané ekonomi ring Bali.

In English:  

In Indonesian:   Sejumlah bidang lainnya, seperti pendidikan juga akan mengalami perkembangan dan peningkatan.

In Balinese:   Nanging, Bencheghib ngaku, kontribusi organisasi ipuné relatif alit pisan yéning bandingang sareng akeh sampah sané kakaryanin Bali nyabran warsa.

In English:   According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.

In Indonesian:  

In Balinese:   Anak lanang sané sampun 18 tiban meneng ring Bali puniki maosang indik kesadaran indik sampah ring masyarakat ring pulo punika sampun sayan nincap bandingang ring warsa sadurung pandemi.

In English:   It's just that, he said, the facilities and infrastructure for waste management are still inadequate.

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, wisata pantai sayan kasenengin olih wisatawan dura negara bandingang ring wisatawan lokal.

In English:   Unfortunately, beach tourism is more favored by foreign tourists than local tourists.

In Indonesian:   Sayangnya, wisata pantai lebih digemari oleh wisatawan asing dibandingkan wisatawan lokal.

In Balinese:   Malajah basa Bali nyansan meweh bandingang ring malajah basa Inggris.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawetara yeh telagane enu ada atenga bandingang teken ane maluan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptine tuah mapitulung yadiastun ngemasin mati. “Yadiastun kola mati sing kenken, bandingang idup nandang lara, setata kawalek tur kaejohin olih kramane mara rupan kolone bocok.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa buin mangkin waras jumlah tegakan padidi bandingang jumlah jalanan sane wenten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cek fakta beritane ento, bandingang teken sumber uli institusi resmi cara kepolisian, KPK, tur ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rerenang, sukak nyen kolongan caine.” “Kanggoang padang tuh amah bandingang makenta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basang icange layah, mamahan ane kautamaang bandingang ngipi dadi raja ulian macentok malaib nglawan cai.”

In English:  

In Indonesian:   Demi harga diri, kita harus beri dia pelajaran.

In Balinese:   Akeh alit-alite sane seneng nganggenbasa Indonesia utawi basa dura negara ring sajeroning komunikasi bandingang nganggen basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning asapunika, yening sakadi tiang mangda wenten patroli antuk nganertibang masyarakat bandingang ngamatiang lampu sane ngranayang akeh wenten kecelakaan nganti ngemasin padem sangkaning wenten pemadaman lampu puniki.

In English:  

In Indonesian:   Namun, tingkat kedisiplinan masyarakat juga dipengaruhi oleh kemampuan negara dalam menjamin kesejahteraan penduduknya.

In Balinese:   Mirib mekejang anake nekaang Lulu ,Ade Lulu uling rumah tangga ,Ade lulh uling usaha ,Ade sisan anak ngelah gae Kanti sisan upakara .Irage anak aluh sajaan ngae ape - ape , Yen bandingang ngitungang ane di tebenan buka lulune .Dong tingalin je TPA ane Ade di angantiga, jeg be care gunung lulune .petugas kebersihane masih keweh ngurusang lulune ane be care gunung to.

In English:  

In Indonesian:   Kira - kira semua orang membuat sampah ,ada yang dari rumah tangga ,ada yang dari usaha ,ada yang dari orang habis ada acara , sampai ada yang dadi sisa upacara .kita memang ngampang membuat apa - apa .jika dibandingkan dengan yang di bawah seperti sampah .

In Balinese:   Mentingang rakyat kecil bandingang tekén kitan golongan partai yén nyemak keputusan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Visi totonan enu tatasan yen bandingang teken visi “meningkatkan kesejahteraan rakyat”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangajap-ajap titiang mangda krama Bali sayan eling ring budaya lokal bandingang ring budaya dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri tatkala sang brahmana mikayunin indik panca sengsara sane nibenin manusa ri tatkala murip ka gumine, inggih punika becikan ngicenin kasih-asih majeng ring beburon bandingang ring manusa sane malaksana kaon taler nenten beik yening nenten nginutin tatuek para kantine duaning prasida ngawinang sengkala (Ika lěhěng masiha ring satwa, syapadi masiha ring nīca, muwah anala ning tan mangiḍěpa warah ning mitranya, bwat maněmu duḥka).

In English:  

In Indonesian:   Terdapat ungkapan menarik yang dapat dipetik dari cerita ini.

In Balinese:   Makeh pisan prestasi sane kapolihang tingkat nasional lan internasional yan bandingang ring iraga sane nenten prasida pacang ngalahang.

In English:   The thing that I admire most is that despite their shortcomings, they consider them to be their strengths.

In Indonesian:   Hal yang paling saya salutkan dibalik kekurangan mereka, mereka anggap itu sebagai kelebihan mereka.

In Balinese:   Suba biasa di Bali anake bani ngadep tegal ulian upacara, bandingang teken nyekolahang panak ngadep sampi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kama, krodha miwah lobha sayan kuat bandingang ring meseh sane katon.

In English:  

In Indonesian:   Kama, krodha dan lobha lebih tangguh daripada musuh yang terlihat mata.

In Balinese:   Akeh ngamargiang 'Dharma' bandingang ring 'Adharma'.

In English:   Wherever and whatever effort you put in, you will die in the end.

In Indonesian:   tahta?

In Balinese:   Pinaka imba, krama Tionghoa kasengguh pinaka krama sané madué ekonomi menengah atas miwah sané pinih ageng miwah sané madué kakuasaan ring widang ekonomi bandingang sareng krama adat, mawinan nénten ja angob ring genah-genah sané sampun kaprentah olih krama Tionghoa, kebijakan ring widang ekonomi miwah perdagangan sampun kadominasi olih ipun, raris krama adat kakirangan saking panampén global, mawinan stigma sané méweh kakutang. 5.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngadenang olah raga yen bandingang teken malaksana ane boya-boya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pastika iwang yéning i raga ngutamayang pakaryan bandingang ring rauh ka TPS antuk ngawigunayang swadikara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada ané idup muah senyah-gumenyah, tusing industri ané ngasilang luu (polusi) muah ketélan lengis bandingang tekén ujan.

In English:  

In Indonesian:   Di sana kita melihat ekosistem, bukan hanya sekadar ekonomi.

In Balinese:   Salamin warsa kapertama titiang ring Bali, titiang manggihin pabinayan hari libur sané ageng pisan yéning bandingang sareng Singapura.

In English:   Well for my parents, that was definite.

In Indonesian:   Untuk melihat tingkat ketimpangan yang begitu besar, Anda bahkan tidak perlu bepergian ke luar Bali.

In Balinese:   Rare-rare puniki pacang kaaturin sakadi ngadol narkoba sane kawedar ring ipun indik ngadol narkoba punika akeh ngamolihang jinah bandingang makarya becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata ring Bali Sane mangkin sampun becik bandingang daweg riin warsa 2020.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutne irage dados krama Indonesia bangga antuk paiketan antar umat beragama dwaning kemajemukan agama ring Indonesia sampun sue pisan lan sadurungnyane bandingang ring negara-negara ring jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening bandingang sareng bulan sane lintang, pangrauh wisatawan ring bulan Maret 2023 menek 14,59%.

In English:   When compared to the previous month, the number of tourist visits in March 2023 increased by 14.59%.

In Indonesian:   Bila dibandingkan dengan bulan sebelumnya, jumlah kunjungan wisatawan pada bulan Maret 2023 naik sebesar 14,59%.

In Balinese:   Manut UNICEF, anak alit sane Stunting biasane madue kewikanan enduk (belog) bandingang ring anak alit sane nenten keni Stunting.

In English:  

In Indonesian:   Menurut UNICEF, anak kecil yang mengalami Stunting biasanya memiliki kepintaran yang minim dibandingkan anak yang tidak terkena Stunting

In Balinese:   Contone ngalih informasi ane patuh di situs resmi lantas bandingang isine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasukat Sang Mong ngmatiang gajah, prajani alas Jenggala Sila sereb. “Yen ada Sang Mong adanan kelidin bandingang matiang tur sarapa,” keto keneh beburon di alas Jenggala Sila.

In English:  

In Indonesian:   Paduku terkenal perkasa,” ucap Ketut Nyamprut.

In Balinese:   Minab para wisatawan puniki ngangge rental kendaraan bandingang jasa tour guide mangda hemat pengeluarannyane.

In English:  

In Indonesian:   Terkit permasalahan ini pemerintah diharapkan lebih ketat lagi dalam mendata wisatawan dan pemilik rental kendaraan yang ada di Bali.

In Balinese:   Iraga anak aluh pesan ngae apa-apa, yen bandingang ngitungang ane di tebenan buka lulune.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen irage bandingang ajak ne jani joh sajan penampilanne ane jani penampilan ne jek ngendah - ngendah sajan, krana sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut data saking Kantor BMKG Stasiun Geofisika Sanglah, Denpasar, suhu panes ring Bali munggah ngantos 32-33 derajat celcius, yéning bandingang rahina normalnyané 31 derajat celcius.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling ento iraga tusing dadi ngelah rasa apabuin kanti ngorahang agama ane anut iraga paling luwung, paling beneh yen bandingang ngajak agama ane lenan.

In English:   Based on that, we should not feel that our religion is the best.

In Indonesian:   Berdasarkan hal itu, kita tidak boleh merasa agama yang kita anut adalah agama yang paling bagus.

In Balinese:   Keanekaragaman agama ring Indonesia sampun sué tur dumun pisan yéning bandingang sareng ring Negara-Negara liyané ring guminé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangajap-ajap titiang majeng ring para seniman muda mangda prasida nglestariang budaya lan tradisi Bali, taler nglestariang taksu Bali, duaning titiang nyingakin para yowana mangkin sayan becik ring bidang tari, tiktok, miwah sane lianan, bandingang ring tari Bali.

In English:   My hope is for the younger generation of artists to be able to continue to preserve the culture and traditions in Bali, and keep the taksu in Bali, because I see that today's children are smarter at dancing, tiktok, and so on than Balinese dance.

In Indonesian:   Harapan saya untuk seniman-seniman generasi muda agar bisa tetap melestarikan Budaya dan tradisi yang ada di bali, Dan tetap menjaga taksu yang ada di bali, karena saya liat anak-anak jaman sekarang lebih pandai dalam hal ngedance, tiktok, dan lain lain nya ketimbang nari tarian Bali.

In Balinese:   Nanging napi mawinan Bali kasub bandingang sareng Indonesia?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indiké punika mamargi yéning parajanané milih nganggén kendaraan pribadi sané ngawinang nganggén kendaraan pribadi nglikub margi, bandingang nganggén kendaraan umum sané prasida nampung makudang-kudang panumpang.

In English:  

In Indonesian: