How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Aduh

aduh

hdu;
  • oh me!, ouch! (Interjection) en
  • expression of surprise, pain, disappointment (Interjection) en
  • like damn en
  • ne of the interjection (interjection) words used to express pain, shock, irritation and reticence (Interjection) en
  • salah satu kata seru (interjeksi) yang digunakan untuk mengungkapkan rasa sakit, kaget, kesal dan keengganan (Interjection) id
Andap
aduh
Kasar
aduh
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

"Aduh" kéto koné Adi ngorahang ritatkala kena bola baskét di mukak lapangané.
"Ouch" Adi said when hit by a basketball in front of the field.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Aduh, mekesiab bayun tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   gumi jani tusing cara ane pidan,pidan ngalih tamyu manca negara ne jani ngulah,ipidan elah aluh,ne jani aduh aduhh...

In English:   It used to be like a great tiger, now it's a weak tiger.

In Indonesian:   Dulu Seperti macan yang hebat sekarang bagi macan yang lemah.

In Balinese:   Ka paon I Blenjo, makejang payuke balinina, tur makejang rasanga tusing bakal ada ane sedeng anggon nglablab be banone, lantas ia ngomong kene, “Meme Wayan, icang buung nyilih payuk memenne, makejang sing ada sedeng.”

Buin I Blenjo ka umah pisaganne badauhne. “Meme Nengah, meme ngelah payuk lantang, baang ja icang nyilih!” keto abetne I Blenjo.

Aduh… dadi soleh asanne, dija meme ngalih payuk lantang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Cupak makraik baan takutne. “Aduh mati jani beli adi, yan mone geden taine, lamun apa ja gedene I Benaru, adi?.

In English:  

In Indonesian:   Aku akan mengantar beliau ke istan".

In Balinese:   I Cupak mapi-mapi kapupungan. “Aduh adi apa mesbes takilane ne?

In English:  

In Indonesian:   Grantang....

In Balinese:   Rikanjekan punika Ida Raden Dewi nyagjag tur mlekur I Grantang sinambi nangis masasambatan, “Aduh Beli ngud las beli ngutiang tiang.

In English:  

In Indonesian:   Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.

In Balinese:   I Macan maekin lantas mamunyi, “Aduh sedeng melaha I Jaran katepuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keno munyin I empas. “Aduh, mirib lega pesan keneh beline luas, ngalahin tiang dini padaduanan.

In English:  

In Indonesian:   Abang bersama Ni Cakranggi akan meninggalkan kalian berdua.

In Balinese:   Sane mangkin, ane arepin polih wantuan beras, nanging sane kapolihin tuah sela (misi berek), aduh lacur idupe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Raksasa mamunyi padidi, “Aduh pocol pules abulan pitung dina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.

In English:  

In Indonesian:   Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"

In Balinese:   Lamun keto aba suba makejang merine ento!” “Aduh…, icang tusing bani, ento tusing icang ngelah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenken patute anake nyuang kurenan kadung icang saud.”

“Nah jalan!” Ipun ajak dadua majalan marerod mulih sig reramane I Ketut. “Kecut, ngudiang cai mulih ajak anak tua ngodngod?”

Aduh meme, icang saud munyi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasautin ban I Kidang, “Aduh Cai Bojog, apa Cai tusing mapineh malu mamunyi?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di pangipian marawat ia karauhin antuk Ida Dukuh. “Aduh Cening Sang Langgana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyeh sajan semun caine?” “Aduh, icang borosina teken I Manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan makeber maekin I Semut tur mamunyi “Aduh adi kakene lacur idup caine I Semut ?

In English:  

In Indonesian:   Lebah terbang mendekati Semut dan berkata “Aduh kenapa seperti ini hidupmu Semut?

In Balinese:   I Nyawan makeber maekin I Semut tur mamunyi “Aduh adi kakene lacur idup caine I Semut ?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala jeg makesiab I Wingsata, sawireh ane makecos tusing ja udang, ane makecos ka sisi tuah lelipi gede-gede tur sahasa nyegut laut ngilit batis I Wingsatane. “Aduhaduhaduh…” keto I Wingsata mageluran nahanang sakit batisne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewala jeg makesiab I Wingsata, sawireh ane makecos tusing ja udang, ane makecos ka sisi tuah lelipi gede-gede tur sahasa nyegut laut ngilit batis I Wingsatane. “Aduhaduhaduh…” keto I Wingsata mageluran nahanang sakit batisne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh, mekesiab bayun tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   A: Aduh maan sing ngitung-ngitung ne keto” wi, melahan tunangan ajak malali

In English:   B : No, it’s not Valentine’s day.

In Indonesian:   A: Oh gini, pemilu, milu?

In Balinese:   Masak nak nu melasti ye malah medih gara-gara sing baange lewat ajak pecalange suud to ane paling kocak ye malah ngajak miegan pecalange aduh buduh sajan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?

In English:  

In Indonesian:   Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?

In Balinese:   Jalan ane di desa nu liu mase sane usak konden mebenain, luu mekacakan, got dadingae tong sampah, got mase dadiange sepiteng, bon banyu di got mase aduh miik ne kanti dot ngutah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh… tiang sebagai orang awam kadang-kadang setuju mase teken pendapatne Jerinx.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kanti kasub kasengguh Pulo Swargan, Pulo Siu Pura, The Last Paradise, aduh jeg magenepan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh, tiang tusing ja ngelah keyakinan teken unduk nguluk-nguluk cara kene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh déwa ratu, panjaké suba inguh ngenehang isin basang, buin maimbuh ningehang orta serem - serem ané ngaénang sayan inguh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin lebian ane sing nyak to mesaut "sing nyemak gae lebih!" Aduh ratu, jek sebet kenehe ningehang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gerit, aduh sing ngelah gegaen....., apa mani jakan??? ".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh Semeton...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Urip sengsara

Olih: Putu Anggariani Corona aduh Corona Corona ngawinang hidup sengsara Geginan samian ngandet

Inguh nenten uning tetujon

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangis Ida Brahmana lanang, “Aduh… Adi, kenkenang jani baan madaya apang prasida luput teken kapatutanne?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadi pemimpin sampun sepatutne ningehang suaran rakyat, eda dadi pemimpin demen nyengkalen dogenan kanti ane betenan glalang gliling aduh aduh mekelo-kelo jeg uwug gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aduh, yen saja keto, coba jani sediakan lapangan pekerjaan apang ilmu para sarjanane ento tusing sia-sia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dibi tiang dot pesan manjus ke Tukade di suban tiang neked di Tukade aduh tekejut tiang nyingakin tukad sane bek misi leluu ten anyud di yehe,ten di tiing .

In English:  

In Indonesian: