UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Waduk"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 20:42, 30 September 2016

wduk/
waduk
Root
-
Definitions
  • stomach (Alus singgih) en
  • sacred statue of person with large stomach at Pr. Sarin Buana in Jimbaran that is connected with rain (Alus singgih) en
  • perut (Alus singgih) id
Translation in English
statue
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sang Arya Dalem sampun kasengguh waduk kapur.
English
-
Indonesian
Di usia balita Beliau terbuang dari keluarga.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Gatra puniki beredar uling timpalne ane nyingakin foto utawi story ring media social sisia istri punika sane berinisial “P” punika, kacingak kone waduk sisia istri punika gede abedik care anak istri sane sedeng bobot.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita sisia SMP bobot ternyata Hoaxs
Balinese
Sane tan kalah becik saking kakawin puniki wantah satua indik Ida Sang Pariksit sane seda ring tengahing waduk ibunnyane tur kaurip malih olih Ida Sri Krishna.
English
In the Mahabharata, the description of war begins in the Bhisma Parwa section.
Indonesian
Yang tak kalah menarik dari kakawin ini adalah kisah mengenai dihidupkannya kembali Pariksit yang meninggal di dalam kandungan.
Lontar Bharatayuddha
Balinese
Patuh yening umpamiang, ipun sekadi waduk sane akeh medaging potensi lan kebisan utawi kemampuan, sakewala nenten madue saluran angge mengekspresikan potensi punika.
English
If we can say, they are like a dam which is full of potency and ability, but it does not have drains to express it..
Indonesian
Ibaratnya mereka seperti bendungan yang penuh dengan potensi dan kemampuan, tetapi tidak memiliki saluran untuk mengekspresikan potensi yang mereka miliki.
Literature Wadah Kreatifitas
Balinese
Kaceritayang mangkin Dewi Anjani ngrasayang waduk danene sakit.
English
It is said that Dewi Anjani now feels sick to her stomach.
Indonesian
Diceritakan Dewi Anjani sekarang merasakan perutnya sakit.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Wenten taler anake percaya indik tali puser sane tuh pinaka tamba sungkan panes lan sungkan waduk.
English
“Kepus Puser” ceremony is performed when the umbilical cord of a newborn is loose.
Indonesian
Dalam beberapa tradisi, tali pusar yang lepas itu biasanya dijemur dan dimasukkan ke dalam sebuah kotak perak bernama bandong atau blandong.
Holiday or Ceremony Makepus Puser
Balinese
Lantas Raja Hiranyakasipu kaambil tur kaabin olih Sang Narasimha, waduk Idané kauwek laut séda.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Narasimha
Balinese
Upacara puniki biasane mamargi sinarengan sareng mretenin waduk toya, ngaryanin telabah utawi jlinjingan toya, lan ngaresikin luhu ring palemahan desa.
English
This ceremony usually coincides with refinement of water reservoirs, waterways, and cleansing the village from wastes and rubbish.
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Ngusaba Nini
Balinese
Punika taler banget titiang mapinunas mangda temboke prasida kabenahin, mangda ring margi iraga sareng sami satata kaicenin selamet rahayu... 🙏 Ngiring malancaran ka desan titiange, ngrereh toya murni sambilang mememan waduk ring tukade ening!!!
English
-
Indonesian
-
Place Pancoran Solas Ring Desa Keramas Perlu Dikembangkan