UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Ngelekang"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=\)2k*
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=gelek
 
|root=gelek

Latest revision as of 02:26, 30 September 2020


\)2k*
ngelekang
Root
Other forms of "gelek"
Definitions
  • swallow something, chew and then swallow something, swallow saliva (Andap) en
  • keep a good name (because of shame of something) (Andap) en
  • menelan (Andap) id
  • menjaga nama baik (karena malu akan sesuatu) (Andap) id
Translation in English
swallow
Translation in Indonesian
menelan; menjaga nama baik
Synonyms
  • meleh (k)
  • ngeled (l)
  • nguntal (l)
  • ngolol (k)
  • ngeled (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    meleh; ngolol
    Andap
    ngelekang; nguluh
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    ngeled
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiang ngelekang reraman tiang e
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Burone ento nyakit sukak ulian ngelekang luu plastik di tengah pasihe.
    English
    Luh Ayu Manik Mas comes to help, but struggles with the ethics of slaying a monster who himself is a victim of human pollution.
    Indonesian
    Luh Ayu Manik Mas datang untuk membantu, tetapi ia mesti berjuang dengan dilema membunuh monster yang sebenarnya adalah korban polusi manusia.
    Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
    Balinese
    Kenken kasujatian caine, apa sandang tulungin?” “Icang pelih ngelekang mamahan,” saut I Cicing Alas. “Ada tulang nyelekak di kolongan icange.
    English
    -
    Indonesian
    Apa yang terjadi, dan adakah yang perlu kubantu?” “Aku salah makan, Kolibri!” jawab Serigala. “Sekerat tulang tertinggal di kerongkonganku.
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Apabuin kolongane sakit sinah tusing nyidang ngelekang I Kedis Cangak.
    English
    -
    Indonesian
    Ia sudah mendengar bahwa hewan licik itu suka menipu.
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Mih dewa ratu agung, jaen sajan kinyukan anake ento ngelekang nasine.
    English
    -
    Indonesian
    Saat itulah dia melihat manusia lagi makan dengan lahapnya.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Dong selepang layah caine!” Mara keto pangandikan anak lingsir, I Sigir nylepang layahne, lantas kecuhina baan anake lingsir, nikaanga ngelekang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Dong selepang layah caine!” Mara keto pangandikan anak lingsir, I Sigir nylepang layahne, lantas kecuhina baan anake lingsir, nikaanga ngelekang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Wareg ulian orta ane seken, sing ngidang buin ngelekang hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken