Lumbung

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


lumbung
Akar
-
Definitions
  • luxuriant foliage en
  • elevated rice barn, rice granary, rice storage place en
  • edible leaves en
Translation in English
barn, kind of; leaves, kind of
Translation in Indonesian
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
lumbung
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lumbung padinѐ liu misi padi
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Penyengker umahne malakar aji turus lumbung tur majepit aji tiing tali.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Bali inggih punika pulo sane kasengguh lumbung seni krana karma ring pulo puniki akeh sane madue kaluwihan ring widang seni.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Yen care imaluan sanggahe lebian melakar turus lumbung.
English
-
Indonesian
-
Literature SEMAKIN SENI TAKSU MEMUDAR
Balinese
Sanggah anaké mabatu paras, kola ngelah sanggah turus lumbung duang.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Ring rahina puniki, krama Baline maaturan ring jineng (lumbung), nunas waranugraha ring Bhatari Sri maka dewaning padi pinaka dasaring ajeng-ajengan.
English
Therefore, the Balinese worship Goddess Sri and Lord Visnu as Bhatara Sri Sedana.
Indonesian
Karena itu, masyarakat Bali memuja pasangan Sri dan Wisnu sebagai Bhatara Sri Sedana.
Holiday or Ceremony Rahina Bhatari Sri
Balinese
Duaning ring masa modern puniki akidik jerone maduwe lumbung utawi jineng, krama Baline maaturan ring sawah utawi pulu.
English
On Umanis Friday of Kelawu, it is the time for the Balinese to worship Goddess Sri.
Indonesian
Karena di zaman modern lumbung padi sudah jarang, masyarakat Bali merayakan hari Bhatari Sri di sawah atau di pulu (tempat beras tradisional).
Holiday or Ceremony Rahina Bhatari Sri
Balinese
Lontar puniki nenten dawa, sakewanten ringkes nglatarang indik paragan Bhatara Dalem yening Ida meneng ring genah-genah sane malianan minakadi pampatan, pateluan, setra, jero, lumbung, sawah, tukad, pawaregan miwah sane lianan.
English
This lontar is not too long, but briefly describes the forms of Bhatara Dalem in other places such as crossroads, T-junction, graves, houses, barns, rice fields, rivers, kitchens and so on.
Indonesian
Lontar ini tidak terlampau panjang, namun secara ringkas menjelaskan tentang wujud-wujud Bhatara Dalem apabila berada di tempat-tempat lain seperti perempatan, pertigaan, kuburan, rumah, lumbung, sawah, sungai, dapur dan sebagainya.
Lontar Tutur Gong Wesi
Balinese
Mapaiketannyane, Tabanan sane kasungguh lumbung padi Bali nika sane mawinan akeh pikobet saking alih fungsi lahan.
English
-
Indonesian
-
Government Uma Lara Yowana Merana
Balinese
Mapaiketannyane, Tabanan sane kasungguh lumbung padi Bali nika sane mawinan akeh pikobet saking alih fungsi lahan.
English
-
Indonesian
-
Government Uma Telah Yowana Kenken?
Balinese
Lumbung puyung: arta branané bisa telah
English
-
Indonesian
-
Lontar Wuku Sinta
Balinese
Ngeliunan jumblah penduduk ngeranayang kebutuhan akan umah , kapling- kapling ume Sane pidan asri jani meganti aji umah- umah sane megaya modern.Ente Sane ngaenang daerah Sane ke anggon pertanian usak .Sane pidan Bali keucap lumbung padi napi harus kasub begitu saja ?,tiang ngelah impian Bali ngelah strategi anggen mendangulanggin alih fungsi ente Sane sampun berlangsung uling warsa ke warsa.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Diabiskan