UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Karunguang"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=Karunguang
 
 
|balinese word=kru\uw*.
 
|balinese word=kru\uw*.
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=Rungu
 
|root=Rungu
 
|media=Karunguang
 
|media=Karunguang
 +
|andap=Karunguang
 
|related words=pati; inget; eling; manah; depin; depang; ngrunguang; greget;
 
|related words=pati; inget; eling; manah; depin; depang; ngrunguang; greget;
 
|english translations=ignored; treated; cared for; noticed
 
|english translations=ignored; treated; cared for; noticed
 
|indonesian translations=dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan
 
|indonesian translations=dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=verb
 
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=ignored; treated; cared for; noticed
 
|definition=ignored; treated; cared for; noticed
 +
|part of speech=verb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=verb
 
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan
 
|definition=dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 22: Line 23:
 
|en=Since left by his father, Si Ketut was cared for by his grandmother.
 
|en=Since left by his father, Si Ketut was cared for by his grandmother.
 
|id=Sejak ditinggal oleh ayahnya, Si Ketut dirawat oleh neneknya.
 
|id=Sejak ditinggal oleh ayahnya, Si Ketut dirawat oleh neneknya.
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Luh Sari satata karunguang baan dadongne.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 14:44, 29 March 2020


kru\uw*.
karunguang
Root
Other forms of "Rungu"
Definitions
  • ignored; treated; cared for; noticed en
  • dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan id
Translation in English
ignored; treated; cared for; noticed
Translation in Indonesian
dihiraukan; dirawat; dipedulikan; diperhatikan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Karunguang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sekat kalaina tekén Bapanné, I Ketut karunguang tekén dadongné.
English
Since left by his father, Si Ketut was cared for by his grandmother.
Indonesian
Sejak ditinggal oleh ayahnya, Si Ketut dirawat oleh neneknya.
Balinese
Luh Sari satata karunguang baan dadongne.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Napi ka semeton eling, ring sajeroning sadina-dina akudang asu ring margine sane nenten karunguang?
English
-
Indonesian
-
Government Bali Santi, Bali Zero Rabies
Balinese
I Gundul ane jaruh maimbuh nora mablanja tusing karunguang.
English
-
Indonesian
I Gundul yang jorok ditambah tidak berbelanja tidak dihiraukan.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Okan anak agung karunguang maajeng-ajengan apang tusing pelih ngajeng.
English
-
Indonesian
Si anjing pun merasa tak cocok jadi raja.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Anake agung jengah tuara karunguang, lantas sahasa makecog.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Kakirangan lan kirangnyane katerampilan penyandang disabilitas punika ngawinang sesai nenten karunguang mawinan meweh pisan ngamolihang pakaryan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nenten Wenten Jadma Dane Paripurna
Balinese
Kakirangan lan kirangnyane katerampilan penyandang disabilitas punika ngawinang sesai nenten karunguang mawinan meweh pisan ngamolihang pakaryan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nenten Wenten Jadma sane Paripurna
Balinese
Genah wisata puniki karunguang olih BTDC punika ngawinang fasilitas pariwisata i riki sampun jangkep tur sampun nagingin sajeroning kaperluan para torise.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Nusa Dua
Balinese
Nanging piteket ajin idane nenten karunguang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Kantos matimpuh Sri Tanjung nunas pangampura, nenten karunguang antuk Sidapaksa. “Nggih beli Agung, yening beli agung nenten ngega, durusang bancut urip titiange.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sri Tanjung