Sajaan

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:55, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • truly; really en
  • sekali; sangat; sungguh; benar id
Translation in English
very; really
Translation in Indonesian
sekali; sangat; sungguh; benar
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sajaan
Andap
Sajaan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Jaan sajaan niki. Kental rasa coklatne.
English
This is delicious (very tasty). The taste of the chocolate is thick.
Indonesian
Enak sekali ini. Kental rasa coklatnya.
Balinese
Terus..masalah gajih nika kendalane. Akidik sajaan tiang polih gajih.
English
Also, the issue of salary is an obstacle. I only get a very small salary.
Indonesian
Terus..masalah gaji itu kendalanya. Sangat sedikit saya mendapat gaji.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yan Cokor Ratu tan ngega, durusang mangkin empug!” Lantas empuga sumangkane makadadua, sajaan ane cerikan mabatu dadua, ane gedean tusing mabatu.
English
-
Indonesian
Jika hamba kalah silahkan ambil kedua tuan hamba ini!
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Makeneh lantas I Angsa ngajak I Kerkuak kema ka tukad dangin desa ngalih amah-amahan.

“We Kerkuak di tegale suba telah amah-amahane, lan bareng ajak icang ka tukad dangin desa ngalih amah-amahan,” keto munyine I Angsa.

“Ye jeg ngepas sajaan, basang icange suba layah!
English
-
Indonesian
Kemudian I Angsa berpikir mengajak I Kekuak ke sana ke sungai timur desa mencari makanan.

“Hei Kerkuak makanan di ladang ini sudah habis, mari ikut bersamaku ke sungai di timur desa mencari akanan,” begitu ucapnya I Angsa.

“Wah pas sekali, perutku sudah lapar!
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Apang tusing ngoyong sajaan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Yen keneh-kenehang jek pedalem sajaan nyamane ane ngubuh celeng, dot mautsaha nanging rugi katepukin.
English
-
Indonesian
-
Government Langsare Longsor
Balinese
Mirib mekejang anake nekaang Lulu ,Ade Lulu uling rumah tangga ,Ade lulh uling usaha ,Ade sisan anak ngelah gae Kanti sisan upakara .Irage anak aluh sajaan ngae ape - ape , Yen bandingang ngitungang ane di tebenan buka lulune .Dong tingalin je TPA ane Ade di angantiga, jeg be care gunung lulune .petugas kebersihane masih keweh ngurusang lulune ane be care gunung to.
English
-
Indonesian
Kira - kira semua orang membuat sampah ,ada yang dari rumah tangga ,ada yang dari usaha ,ada yang dari orang habis ada acara , sampai ada yang dadi sisa upacara .kita memang ngampang membuat apa - apa .jika dibandingkan dengan yang di bawah seperti sampah .
Literature Bali Bebas Sampah
Balinese
Om swastyastu, tiang mepapas ajak anak disabilitas di jalan raya, mih pedalem sajaan laut lakar nyebrang kuale ten ngidaange ninggeh munyin motore di jalan ,engkenang sube ,saget nyanan anak e’to ngawaggin nyebrang ade sange motor lewat uli joh bin jenget ,bin anak ane nepuk kauk-kauk, tuare anak ane kaukine sing ngidange ninggeh .ditu san anak ‘e disabilitas tusing ngidangge ninggeh metbrak lantas nyen sube lakar pelihang ,pemerintah patutne merancang membangun sane membantu anake disabilitas ditu pemerintahe ajegang di jalan raya “BANTU ORANG SANE LAKAR NYEBRANG “
English
-
Indonesian
-
Literature Bantu anak sane nyebrang
Balinese
Mula sajaan “Guru, Pahlawan tanpa Tanda Jasa”, cara guru duk jaman mara merdéka panagara Indonesiané.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Nawang!
Balinese
Tiang Jak timpal timpale Amen sube ningeh Ade piodalan ring pure dalem di desane ,mih megerudugan sajaan, ngorte ngorte malu teken timpale mekejang metaken “kal mebalih CALONARANG nyanan?” Be pasti yen piodalan agung alih alihe ken krama desane pasti be balih-balihan CALONARANG.
English
-
Indonesian
-
Literature TETAP KOKOH BALI CALONARANG,KENAPA TIDAK BOLEH PULANG
Balinese
Wenten guru wisesa, jeg pragat mesuang himbawan tanpa solusi dogen, jani buin PPKM kone nyangetang mati pariwisata Baline , apebuin rakyate jeg sengsara sajaan be pak.
English
-
Indonesian
-
Literature opini penanganan covid-19
Balinese
Sajaan enu selidan I Belog suba pules.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Rahina Kemerdekaan Indonesia liu sajaan pelajahan sane patut iraga laksanayang, krana ring rahina kemerdekaan punika, iraga patut ngelaksanayang kewajiban sane utama inggih punika, Toleransi ngajak timpal sane melenan Agama lan Suku.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerdekaan, Bali Era Baru
Balinese
Rahina Kemerdekaan Indonesia liu sajaan pelajahan sane patut iraga laksanayang, krana ring rahina kemerdekaan punika, iraga patut ngelaksanayang kewajiban sane utama inggih punika, Toleransi ngajak timpal sane melenan Agama lan Suku.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerdekaan, ngewangun Bali era baru
Balinese
Ngon I Raréangon tekén warnan I Lubangkuriné, sajaan patuh buka goban gegambaranné di pangangonan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon