Ngadenang

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:04, 21 January 2019 by Dewi Juliana (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=kaden |media=ngadenang |related words=kaden; keneh; |english translations=imply |indonesian translations=mengirakan |part of speech=adjective...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "kaden"
Definitions
  • kaden, keneh ane ngorang sekonden nawang ane beneh ban
  • imply en
  • mengirakan id
Translation in English
imply
Translation in Indonesian
mengirakan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Kadenanga.jpg

He expected his friend to come.

Balinese
Ia ngadénang timpalné teka.
English
He expected his friend to come.
Indonesian
Ia mengirakan temannya datang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sambilang nyantos grubug niki megedi, ngadenang iraga nyemak pekaryan ane lianan, ane melah tur meguna.
English
-
Indonesian
Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
Kahanan jagaté cara jani tusing ada ané nyidang ngadenang.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Ketimbang nglaksanain PKB (Pesta Kesenian Bali) dengan anggaran milyaran, ngadenang fokusin untuk subsidi harga tes Covid tur subsidi kebutuhan pokok pasien ane isoman.
English
But before that, the government must ensure the readiness of infrastructure and an adequate number of health workers.
Indonesian
Secara terus menerus masyarakat diminta untuk melaksanakan PSBB, PPKM Darurat, PPKM Level 4, bermacam-macam istilahnya.
Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
Balinese
Leak inggih punika budaya Bali sane maakeh anak anak sane Nawang, wisatawan luar Bali ngadenang leak punika hantu Bali, nanging sane beneh leak punika ajah ajahan ring sastra agama, sane ngaenang anak ane melajahin ilmu leak ngebayangin utawi nyingakin tuhan sekadi manifestasi Dewi Durga mangda prasida ngelaksanayang ilmu aji pangeleakan punika, warga Bali punika ngadenang leak utawi ilmu puniki sekadi ilmu hitam, sane kaanggen nyakitin lan ngabahayain jatma jatma Bali sane lianan, nanging sane iraga baca, ilmu aji pangeleakan punika prasida ngaenang anak sane melajahin ilmu punika moksa, moksa punika ring agama maarti menyatu ngajak ida sang hyang Widhi Wasa, lan nenten kena punarbhawa, lan ilmu aji pengelakan punika prasida ngubatin anak anak sane sakit, nanging sakit puniki sakit secara Niskala, sekadi cetik pelet utawi sane lianan, makane ilmu puniki becik yening kaanggen olih anak sane mesolah becik, yening sane ngangge anak sane mesolah jele maka ilmu puniki bisa ngranayang baya, makane ngiring iraga sareng sareng yening nawang Wenten anak sane melajahin ilmu puniki ngiring senyep lan nenten ngumbar-ngumbar ke anak lianan, ilmu leak punika nenten je ilmu hitam nanging anak sane melajahin sane nentuin ilmu puniki becik napi Ten, ngiring iraga sareng sareng ngajegan ilmu pengeleakan puniki yening Kayun.
English
Leak (read: lay-Ak) is a popular Balinese icon.
Indonesian
Leak adalah budaya Bali yang banyak diketahui orang, wisatawan dari luar Bali mengira leak adalah hantu Bali, namun yang benar yakni leak adalah ajaran sastra agama yang membuat orang yang mempelajari ilmu leak membayangkan atau melihat Tuhan dengan manifestasi Dewi Durga agar bisa melaksanakan ilmi aji pangleakan tersebut.
Literature Melestarikan Ilmu Aji Pangeleakan
Balinese
Ase jek anak ane nepuk pasti ngadenang rage ane gegendong.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengemis Zaman Sekarang
Balinese
Yen iraga tusing nyidayang inih/ngirit mapanganggon pipis, sinah kondisine lakar nyansan keweh lan gerit, bujete ngadenang krana ajin barang pokok ngamaalang.
English
For that we need to prepare an emergency fund as the amount depends on the total monthly needs.
Indonesian
Nah, selama transisi pencairan kerja dana dauratlah yang kita manfaatkan akan tetapi dana darurat hanya bersifat sementara lama kelmaan akah habis.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Ngadenang olah raga yen bandingang teken malaksana ane boya-boya.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan anggon siswi SMPN 7 DPS lan WIKITHON BALI