Mantri
From BASAbaliWiki
Revision as of 15:02, 14 December 2018 by Denpasar13 Krismantara (talk | contribs)
m nÓËø
Root
mantri
Other forms of "mantri"
—
Definitions
- a profession: mantri doktor en
Translation in English
profession
Translation in Indonesian
profesi
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
bapa ngalih mantri di desa
English
-
Indonesian
bapak mencari dukun di desa
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sadurung dados mantri, ida naenin dados Wali Kota Denpasar kalih periode, inggih punika saking warsa 1999-2004 miwah 2005-2010.
English
Anak Agung Gede Ngurah Puspayoga was born in Denpasar, 7 July 1965.
Indonesian
Sebelum menjadi menteri, ia pernah menjabat sebagai Wali Kota Denpasar dua periode, yakni 1999-2004 dan 2005-2010.
Balinese
Ring rahina Purnama Kapat, Ida Dalem Shriaji Kresna Kepakisan, malinggih ring balairung kraton kasarengin olih para mantri miwah patih kraton.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Balinese
Banget titiang mapinunas ring palungguh betari, dadosang titiang raden mantri.”
Ida Betari Durga ngelugrayang pinunasne, patuh lantas gobane I Cicing Gudig buka warnan Ida Raden Mantri.
English
-
Indonesian
Sungguh susah jadi putra mahkota kerajaan.
Balinese
Jani kenehne dadi okan Anak Agung.
“Yen dadi Raden Mantri sinah liang idupe.
English
-
Indonesian
Rakyat dan patih menyangkanya raja sebab wajahnya mirip.
Balinese
Biasane Raden Putri ane nulak Raden Mantri kerana nenten wenten rasa tresna.
English
-
Indonesian
Raden Putri tersentak, merasa diri tidak dihargai oleh pemuda buruk rupa.
Balinese
Katulak wong sudra, boya raden mantri.
“Mirib suba nungkalik gumine, biasane teruna bocok nyaratang anak jegeg lan sugih apang nyidang anggona kurenan.
English
-
Indonesian
Tumben ada pemuda sudra dengan tampang buruk rupa menolak hadiah perempuan canti.
Balinese
Teked ditu lantas I Dukuh matakon, “Cening, Cening nyen ngelah panake, nyen kajak mai dadi paturu cerik dini?”
Ditu lantas Ida Raden Mantri ane paling duura nuturang indik ragane kakutang antuk Sang Prabu.
English
-
Indonesian
Pada waktu Dukuh Sakti sedang berjalan-jalan, terdengar olehnya anak kecil menangis, anak kecil itu segera didekatinya.
Balinese
Tan kacrita di jalan, kacrita suba teked di Koripan lantas katurang pangandikan Sang Prabu daha keto, mawanan prajanian Ida Sang Prabu lunga ka Wiryadana, kairing baan patih mantri muah panjak, mendakin oka muah mantunidane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada katuturan satua Ida Raden Mantri Koripan ngambil rabi ka Singasari.
English
-
Indonesian
-