m2st/.
Root
Other forms of "Lesat"
—
Definitions
- streaking; run very fast en
- melesat; berlari dengan sangat cepat id
Translation in English
streaking; run very fast
Translation in Indonesian
melesat; berlari dengan sangat cepat
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Malesat
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Luh Ayu Manik Mas lantas nguliang tase ento. Turise anggut-anggut, lantas mara pesu kenyemne, ajaka dadua laut masalaman. Bulene ngorahang suksma ajak Luh Ayu Manik Mas. “Thank you, what is your name?” Keto bulene kedeh nakonin. “You are welcome, my name is Luh Ayu Manik Mas,” sautina teken Luh Ayu Manik Mas. Ulian lega keneh bulene, Luh Ayu Manik Mas lantas baanga ngidih buku luung sajan. Luh Ayu Manik Mas lantas malesat ka tongos ane sepi, ditu ia nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik.
English
Luh Ayu Manik Mas returned the bag to the tourist. The tourist nodded, smiled and the two of them shook hands. The tourist thanked Luh Ayu Manik Mas. “Thank you. What is your name?” the tourist asked. “You are welcome. My name is Luh Ayu Manik Mas” she replied.
Because the tourist was so relieved and thankful, he gave Luh Manik Ayu Mas a really lovely book. Then, Luh Ayu Manik Mas rushed over to a secluded place and there changed back into Luh Ayu Manik.
Indonesian
Luh Ayu Manik Mas lalu mengembalikan tas itu. Si turis mengangguk-aguk, lalu keluarlah senyumnya, mereka berdua selanjutnya bersalaman. Bule mengucapkan terima kasih kepada Luh Ayu Manik Mas.
“Thank you, what is your name?” Demikian si bule bertanya.
“You are welcome, my name is Luh Ayu Manik Mas,” jawab Luh Ayu Manik Mas. Oleh karena senangnya, bule itu lalu memberikan buku yang sangat bagus kepada Luh Ayu Manik Mas. Luh Ayu Manik Mas lantas melesat ke tempat sepi, di sana ia berubah wujud lagi menjadi Luh Ayu Manik.Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lédang punika pikayunan sang atma luwih, Ritatkala medal saking guwung nyané, Saking dumun sampun sang atma katekepin, Wawu mangkin prasida malesat [1.5].
English
This lake is not imaginary.
Indonesian
Setelah meninggalkan saudaranya, roh atau atma ini menuju Pura Dalem untuk menghadap Dewi Durga.
Balinese
Malesat malayang atmaneiI bikul nuku Yama Loka.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pusakane jeg malesat buka roket, nambung ngalahin I Wingsata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala gonge macegur, I Kidang malaib malesat.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Balinese
Sapuput pulah palih ngupakara, atman I Lubdaka malesat ka niskala, tur tiba di teleng marga sanga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacrita jani petengé, mara I Raréangon pules, ia ngipi katurunan Betara.
"Cai Raréangon, da cai sedih, né rurungé ngaja kanginang tuut, jeg tepuk I Lubangkuri!" Tuah amonto pangandikan Betarané lantas ida malesat ngawang-awang di ambara.
English
-
Indonesian
-
Property "Balinese word" (as page type) with input value "m2st/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.