UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Ngrenggeng

From BASAbaliWiki
Revision as of 16:15, 28 October 2022 by Dayu Nita (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


\Ê*¾ g%¾
ngrenggeng
Root
-
Definitions
  • to hum or reverberate sound from throat en
  • to complain en
  • bergumam, mengumpat-umpat id
Translation in English
hum; angry
Translation in Indonesian
kesal
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngrenggeng
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bapa lan Meme ngrenggeng makejang panakne tusing dadi orahina apang seleg melajah
English
Mom and Dad mumbled that all their children couldn't be told to study hard.
Indonesian
Ayah dan Ibu bergumam semua anaknya tidak bisa diberitahu agar rajin belajar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sabanen nyepi, saupan truna-trunane ngrenggeng apan ogoh-ogohne buung kaigelang di pangrupukane, ada ane ngambul nunjel ogoh-ogohne di patongosan.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Sing pocol i meme nunden meli colok, mapan coloke makejang nyak idup,” keto I Belog ngrenggeng.
English
It doesn't hurt my mother telling me to buy lighters, because all the matches want to light up," I Belog muttered.
Indonesian
Tidak rugi ibu menyuruh membeli korek api, karena semua korek apinya mau menyala,” begitulah I Belog bergumam.
Folktale I Belog Meli Colok
Balinese
Enggal I Lutung nyemak muncukne. “Yen mumcukne pula pedas enggal pesu buah,” keto I Lutung ngrenggeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Kewala semengan ento, I Kokokan pangenahne sumbung.

“Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”

Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.
English
-
Indonesian
Sang Bangau yang tidak melihat ikan lagi, terpaksa harus puas dengan memakan siput kecil di pinggiran sungai.
Folktale Kokokan Sumbung
Balinese
Sabanen nyepi, saupan truna-trunane ngrenggeng apan ogoh-ogohne buung kaigelang di pangrupukane, ada ane ngambul nunjel ogoh-ogohne di patongosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Rikala engseb suryane, I Lubdaka ngrenggeng, “Yen jani dewek mulih, sinah kapetengan di jalan, bisa sagrep macan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka