How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Woh

woh

ᬯ᭄ᬯᬄ
  • fruit en
  • buah id
Andap
Woh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ane paling maluna, anyi padine. Lantas gedig apang telah ulung woh padine.
[example 1]
At the beginning, cut the rice stick. Hit the stick into the basket until all the seeds are fall off.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pucang inggih punika jambe, jambe inggih punika woh, santukan ibunnyane saking Désa Buahan.

In English:   The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.

In Indonesian:   Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.

In Balinese:   Teges kruna pucangan pateh sareng jambe inggih punika woh, santukan ibunnyane mawit saking Désa Buahan.

In English:   His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.

In Indonesian:   Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.

In Balinese:   Sakewanten ring kapurwan, apel nyihnayang kasugihan mawinan woh puniki katon becik

In English:   That is, humans still need each other even in a bad environment or people.

In Indonesian:   Artinya, manusia tetap membutuhkan satu sama lain meski pada lingkungan maupun orang yang kurang baik sekalipun.

In Balinese:   Hal niki ten sida dihindari sawireh geginan krama lan produsen rayunan kautamayang antah tiap kuren jigjigan sampun pasti ngutang acepok (satu kali) antah sehari antuk nglait tiap belod sane ngutang rayunan kala kemarin ane smpun tusing jaen antuk ngajeng serta peken tradisional teken fungsi utama sane genah adep beli sane dapat samian lakar pokok dija peken tradisional muah ngadep jukut-jukutan wiadin woh ane tusing bisa kuat sampun suwe lan nuntut produsen antuk ngutang lan tusing ngadeng mebading rayunan.

In English:  

In Indonesian:   Sampah makanan adalah nama yang memiliki definisi bahwa dalam proses pemilihan bahan, produksi, hingga pendistribusian makanan tersebut baik-baik saja dan siap dikonsumsi, namun saat sampai di tangan konsumen, mereka tidak bisa mengonsumsi makanan tersebut dengan baik sehingga makanan tersebut tidak efektif dan terbuang sia-sia.

In Balinese:   Mara ipun pedas, rikala ningalin bangken lelipi woh di natah kamarne.

In English:  

In Indonesian:   Bangkai ular itu penuh luka. “Si Gukguk menyelamatkan bayi kita!” seru suami istri itu.

In Balinese:   Ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang,sekadi sane sampun iraga sauninga sampah utawi luu punika kaepah dados kalih inggih punika: Kapertama luu Organik,inggih punika luu saking entik entikan sane marupa don donan,carang kayu,miwah woh wohan.Tain buron sekadi sampi,kambing miwah sane lianan,nika ngranjing ring luu organik.Luu organik punika yening jagi kaolah malih,nika dados lemek wiadin pupuk ring raos mangkinne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   1) Sampah organik, inggih punika luwu saking entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, miwah woh wohan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikolih panyuratan ngeniang inggihan 39 leksikon entik entikan lan baburon sane tan kadadosang kaenteb utawi kapademang.Makasami leksikon kepah dados 9 baga inggih punika;woh,punya,don,umbi,rimpang,biji,akah,baburon lan bunga.Sawilang baga suang suang mawilang 7 woh, 11 punya, 2 don, 5 umbi, 1 rimpang, 1biji, 1 akah, 9 baburon lan 2 bunga.

In English:   Local wisdom is included in the ‘awig-awig’ (local regulation) village in the form of verbal texts that aim to preserve the flora and fauna of extinction.

In Indonesian:   Kearifan lokal tersebut tertuang dalam ‘awig-awig’ desa yang berbentuk teks verbal yang bertujuan untuk menjaga kelestarian flora dan fauna dari kepunahan.

In Balinese:   Inum inuman punika ngawigunayang sisan kulit woh wohan ngulati pikolih inuman sane ngawi rasa seger.

In English:   A Dutch native, Titus has a passion for sustainability which he implements through developing significant initiatives and exceptional programs including the launch of zero-waste cocktails.

In Indonesian:   Berasal dari Belanda, Titus memiliki hasrat akan keberlanjutan yang ia terapkan melalui pengembangan inisiatif signifikan dan program luar biasa termasuk peluncuran koktail tanpa limbah.

In Balinese:   Ratu ida dane sareng sami,sampah wiadin luwu punika wenten duang soroh inggih punika;

1.luwu organik: inggih punika luwu sakeng entik entikkan sane marupa don donan carang kayu woh wohan.tain buron sekadi kambing miwah sane lianan nika ngeranjing ring luwu organik

2.luwu anorganik: inggih punika luwu sane sakeng tan entik entikan

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software