How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tenang

tenang

  • composed, quiet, still, balanced en
  • don't worry en
  • tenang; damai id
Andap
tenang
Kasar
tenang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect

Usage Examples

Atin tiange tenang yening ada beli di sisin tiange
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Aluhne, nenten misi ngantosang dosen makelo di kampus, nenten dengak-dengok di jendela nolih wenten napi sing dosenne, yen wenten dosenne langsung dados katemu ngidih galah anggen bimbingan tur pas ujiane agak tenang sawireh ujian online nenten ada sane mabalih uli mahasiswane.

In English:   It's different now, everything is online.

In Indonesian:   Kalau sekarang berbeda, semua serba online.

In Balinese:   Punika mawinan, nénten ja tios yéning dané ngidepang nusa Bali sané becik punika pinaka genah sané tenang, genah manusané maurip ring harmoni sareng alam semesta....

In English:   Therefore it is no surprise that she idealised the idyllic island of Bali—a quiet refuge in which man lived in harmony with his universe....

In Indonesian:   Dalam jurnal terakhirnya (volume 7 dari buku hariannya) dia mengakhiri dengan refleksi perjalanannya ke pulau ini, lengkap dengan deskripsi magis tentang kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow berbahan alami yang digunakan sebagai hotel, the musik yang menghantui, dan cara-cara masyarakat Bali yang canggih dan lembut.”

In Balinese:   Sanur ade di Kotamadya Denpasar, Karna ngelah ombak ane cukup tenang, make pasih sanur ten bise ke anggen antuk selancar layakne Pantai Kuta ten joh saking Pantai Sanur tur juga lokasi wisata selam lam snorkeling.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh penduduk luar sane rauh ke pulau Bali sane nenten nguratiang lingkungan lan tata Titi lan akeh dadosne Wenten begal Utawi maling,ulian Kenten masyarakat Bali dadosne Ten tenang ulian penduduk luar sana rauh ke Bali.utami Wenten peraturan anyar antuk penduduk luar sana rauh ke Bali mangda penduduk luar nenten elah keluar masuk ring pulau bali Dumogi pikobet Niki gelis katepasin, ulian pikobet Niki sampun saking dumun Wenten Nangin Ten puputpuput pikobet Niki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tenang jani dini luh, kewala kanggoang kubu maraab ambengan nanging pasti ngae tis masare.

In English:   In the evening, village officials came to our house, asking that my family undergo quarantine at home for two weeks, not being able to travel.

In Indonesian:   Sekarang bisa tenang di sini, Luh, namun terimalah keadaan pondok beratap ilalang ini, tapi tetap sejuk untuk beristirahat.

In Balinese:   Kacerita ne jani, sasubane I Sigara munut pusakane ento, marasa ia sayan tenang suud makaengan, sakewala tusing pesan ia nawang kawigunan pusakane ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasaur bapan tityange ngebelanin tityang, memen tyange teka laut meluk dewek tityange. "Bapak sareng ibu mohon tenang nggih, iraga patut ngerereh solusi sane melah, ten mersidayang ngangge cara kekerasan. " Ucap bapak kepala desane berusaha nenangin warga ipun. " Bapak, ibu sareng sami, penyakit HIV/AIDS ten mersidayang ditularkan memalui udara".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suasananyane serase tenang pateh sekadi warsa-warsa sane sampun lintang.

In English:  

In Indonesian:   Suasananya pun terasa tenang sama seperti tahun-tahun sebelumnya.

In Balinese:   Ring jumah titiang dados berkreasi lan tenang yening berinovasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangde pengguna Margi nyaman LAN tenang .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikiran sehat masi ngadakang jiwa iraga tenang.

In English:   Working from home allows us to have more time at home.

In Indonesian:   Pikiran yang sehat juga membuat jiwa yang tenang.

In Balinese:   Lianan punika, krana ombak pasih sanget tenang, iraga polih ngelangi antuk rase liang tanpe rase nyeh ketarik ombak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakat dadine sing tenang nolih bule-bule ne ngabe motor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jumah titiang dados berkreasi lan tenang yening berinovasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para sane demen ngaryanang suryane engsel lan pecandu yoga sering ngaenang Bali dados tongos relaksasi lan ngenang tenang raga.

In English:  

In Indonesian:   Perkembangan Destinasi Pariwisata di Daerah Bali yaitu Sangat Berkembang Pesat dan Ramai oleh Wisatawan.

In Balinese:   Tiang berharap rage manusa mekejang bise sadar teken dewek apang bise ngejaga lingkungan pasih lan lingkungan dewek pedidi, apang iraga bise idup tenang lan sehat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking Pikobet punika harus enggalan suudan apanga wisata Bali aman lan turise ngidang malali santai lan tenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kuncine eda paling, tetap tenang, lan mapineh ane jernih.

In English:   For that we need to prepare an emergency fund as the amount depends on the total monthly needs.

In Indonesian:   Nah, selama transisi pencairan kerja dana dauratlah yang kita manfaatkan akan tetapi dana darurat hanya bersifat sementara lama kelmaan akah habis.

In Balinese:   Pesawitran niki sangat penting karena yening hidup tanpe rase pesawitran hidup niki ten mungkin tenang lan damai lian teken nike, pesawitran sane nyambungin tali silaturahmi sareng umat sane beragama non-hindu.pesawitran medasar uli rase empati atau perasaan, iraga sane idup di indonesia patut ngelah rasa pesawitran karena di indonesia irage berbeda beda agama wenten agama hindu, wenten agama islam ,wenten agama kristen,wenten agama budha, wenten agama konguchu.lan irage megae kadang kadang sareng anak uli luar negeri misalne uli amerika irage harus masi bise melajah bahasa amerika,anak uli amerika ento harus masi bise melajah bahasa indonesia apang ngidang irage saling takonin ,misalne nakonin keseharian di amerika kenken atau nakonin jani jam kude di amerika, mungkin masi ye metakon yen di indonesia dije luung melali dije luung hotel ne atau dije restoran ane luung,irage ngidang masi saling berbagi ilmu,ngidang masi ngajak melali anak uli amerika melali di indoneisa misalne di bali ajak ye ke pantai sanur dan sebagainya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ciri-ciri pamimpin sané becik inggih punika jujur miwah prasida kapandung, ngicénin conto sané becik, prasida mabebaosan becik sareng anggota, andel ring angga, prasida ngambil kaputusan sané becik, setata tenang rikala ngarepin pikobet, miwah bertanggung jawab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pesawitran niki sangat penting karena yening hidup tanpe rase pesawitran hidup niki ten mungkin tenang lan damai lian teken nike, pesawitran sane nyambungin tali silaturahmi sareng umat sane beragama non-hindu.pesawitran medasar uli rase empati atau perasaan, iraga sane idup di indonesia patut ngelah rasa pesawitran karena di indonesia irage berbeda beda agama wenten agama hindu, wenten agama islam ,wenten agama kristen, wenten agama konguchu.lan irage megae kadang kadang sareng anak uli luar negeri misalne uli amerika irage harus masi bise melajah bahasa amerika,anak uli amerika ento harus masi bise melajah bahasa indonesia apang ngidang irage saling takonin ,misalne nakonin keseharian di amerika kenken atau nakonin jani jam kude di amerika, mungkin masi ye metakon yen di indonesia dije luung melali dije luung hotel ne atau dije restoran ane luung,irage ngidang masi saling berbagi ilmu,ngidang masi ngajak melali anak uli amerika melali di indoneisa misalne di bali ajak ye ke pantai sanur dan sebagainya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pantai punika medue hamparan pasisi bias putih lan ombak sane tenang kesarengin antuk toya ening sane mawinan turis prasida maplesiran ring pasisi pantai kesarengin ampehang selisir angin sane ngaryanang gargita manah turise ring pantai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rabies punika kakepah dados kalih, inggih punika ‘rabies tenang’ miwah ‘rabies buas’.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning nglanjar kasengguh prasida ngawinang rasa degdeg utawi tenang, ngamedalang inspirasi, ngicalang sakit duur miwah sane lianan.

In English:   Even though other people also smoke, it doesn't mean they also like to breathe your smoke.

In Indonesian:   Ada yang bilang rokok membuat kita tenang, lupa akan masalah, pemantik inspirasi, menghilangkan sakit kepala, dan lain sebagainya.

In Balinese:   Kewala ingetang, teka uling kondangan ulihang tanduk icange!”

“Nah, tenang gen, pasti kal ulihang.

In English:  

In Indonesian:   Ia tampak besar kepala.

“Aku harus tetap memiliki tanduk ini!” begitu tekad jahat di hati kambing.

In Balinese:   Terapi Seni Kreatif ngawetuang rasa relaksasi rikalaning ngalakonin parikrama seni inggih punika ngawinang rasa tenang tur ngembasang rasa sayan waras.

In English:   Creative arts therapy provides a relaxing effect while performing art activities so that feeling calms down and stimulates the healing process.

In Indonesian:   Terapi seni kreatif memberikan efek relaksasi saat melakukan aktivitas seni sehingga perasaan menjadi tenang dan merangsang proses penyembuhan.

In Balinese:   Dopamin sane bertanggung jawab tur ngeranayang i manusa merasa becik (positif) bahagia saha tenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rage mau kehidupan yang tenang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   tiang demen jalan tol ampun nyak tenang negak motor tusing ade kahus metabrakan

In English:  

In Indonesian: