nyumunin

zumunin/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "zumunin/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • starting; begin (Verb)
Andap
Nyumunin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tinny Tim nyumunin pajalanne nguliang kancing ane ilang. Salantang pajalanne, ia ngalihin ane ngelah kancinge ento. Ditu liu ia maan timpal.
Tinny Tim sets out on an adventure to return a lost button. Along the way he goes exploring, has a miraculous escape, and makes new friends.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ritatkala nyumunin malajah, Blanco ngulengang kayun ring kawentenan angga sarira, utamannyané ring anggan anak istri.

In English:   During those early formative years, Blanco concentrated on the human form, fascinated by the female body more than any other subject matter.

In Indonesian:   Pada masa-masa awal pembentukannya tersebut, Blanco berkonsentrasi pada bentuk tubuh manusia, terutama pada bentuk tubuh wanita.

In Balinese:   Maosang indik ngentasin pikobet pangupajiwa krama, seken-seken meweh sadurunge gering matilar, yadiapi wenten sektor lian anggen alternatif pariwisata, nanging nyumunin ngambil pakaryan tios punika sukil, tur merluang wantuan khusus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento awanan kala Presiden Sukarno nyumunin nlatarang wangun Pancasilane (1 Juni 1945), paundukan ka niskala lakuna '(ketuhanan yang berkebudayaan)' kapejang paling duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling Koronane mara nyumunin nglahlah nganti teka paletan ane kaadanin new normal gumine enu dogen rasaang tiang damang srebi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang lakar melajah nyalanang hidup ring era new normal niki, nyumunin uli meblanja ke peken, megae ke sekolah anggo nyiapang tahun ajaran baru, ngatehang I Meme mulih ke jumah bajangne, liu malih sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Timpale ngelah utsaha travel, ditu tiang nyumunin maburuh nyopir, nganggo mobil timpale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gering agung Covid-19 wantah gering ané singgah di Bali uli nyumunin warsa 2020 kanti jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Ia nyumunin teka ka Indonesia, onyang parajanane nyeh, jejeh yen kanti kena panglalah, rumasuk dewek titiang milu masih jejeh.

In English:   It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.

In Indonesian:   Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.

In Balinese:   Ane jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di gumine kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:   Sementara itu, sang istri yang diam di rumah disibukkan dengan pekerjaan rumah.

In Balinese:   Ané jani ri kala nyumunin warsa 2020, makejang negara di guminé kena gering COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buka kenken jani pola hidup iaragane, pola keuangan di kaluwargan iragane patut apang matata nyumunin buin di masa normalbarune ane jani.

In English:   So the key is not to panic, stay calm and keep thinking clearly.

In Indonesian:   Kita akan lebih mudah mengetahui jumlah dana darurat dengan selalu mencatat cash flow secara rutin.

In Balinese:   Mangkin, yening tolih ring sisin margi agengne, akeh sane nyumunin madagang.

In English:  

In Indonesian:   Kini banyak masyrakat umum yang berjualan di pinggir jalan raya.

In Balinese:   Tinny Tim nyumunin pajalanne nguliang kancing ane ilang.

In English:   Tinny Tim sets out on an adventure to return a lost button.

In Indonesian:   Tinny Tim memulai petualangan untuk mengembalikan kancing yang hilang.

In Balinese:   Tanah lan langite atep karasayang uli Pandemi COVID-19 nuju Normal Baru, ne jani buin nyumunin rasa ane suba makelo kajalanin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan Sane mangkin sampun nyumunin buin wenten tamu sane melali ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento awanan kala Presiden Sukarno nyumunin nlatarang wangun Pancasilane (1 Juni 1945), paundukan ka niskala lakuna '(ketuhanan yang berkebudayaan)' kapejang paling duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasus kapertama virus corona di Indonesia nyumunin uling bulan Maret ngantos jani tonden ja suud-suud.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini tidak terlepas dari gen orang tua yang memang bertubuh kurus.

In Balinese:   Nyumunin uling di China viruse ene simalu ada, ditu suba liu anake matianga teken viruse ene.

In English:  

In Indonesian:   Seperti yang saya rasakan akhir-akhir ini saat tinggal di rumah.

In Balinese:   Nyumunin nongos di désa, nyumunin masih pakrimik pisagané ngriung di kuping tiangé.

In English:   Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.

In Indonesian:   Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.

In Balinese:   Nyumunin nongos di désa, nyumunin masih pakrimik pisagané ngriung di kuping tiangé.

In English:   Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.

In Indonesian:   Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.

In Balinese:   Nyén kadén si malu nyumunin ngaé-ngaé orta buka kéto, sépanan maura di jalané, di penggaké, kanti matuan tiangé milu ningeh lan percaya tekén munyin ortané di sisi ento.

In English:   Who the heck started making a story like that?

In Indonesian:   Walaupun misalkan sebenarnya aku yang benar, pasti tetap aku yang disalahkan, karena konon katanya orang tualah yang pertama kali merasakan pahit getirnya hidup.

In Balinese:   I raga nyidang nyumunin madagang dedaaran ngadep Nasi Bè Guling, sakadi warung Nasi Bè Guling Mèn Alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I pidan dugas pengusaha yeh minerale mara nyumunin usaha mlastikin yeh lakar adepa, liu anake ane ngedekin.

In English:  

In Indonesian: