lemeng
- night refers to a 24 hour period, counter for days
Andap
lemeng
Kasar
Peteng
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Peteng lemah ia megae ngalih pangupa jiwa
Every night and morning he always find a job for life
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Anggara kasih taler kasengguh rahina Anggara kliwon tur rauh nyabran sasur lemeng.
In English: About why the day of Anggara kliwon is celebrated is contained in various parts of the Vedic scriptures.
In Indonesian: Anggara kasih juga disebut hari Anggara kliwon dan berulang setiap tia puluh lima hari sekali.
In Balinese: [BA] Kakawin Bharatayuddha nyaritayang indik payudan selami plakutus lemeng ring rana Kuruksetra.
In English: Then war broke out between the Pandavas and the Kauravas.
In Indonesian: [ID] Kakawin Bharatayuddha mengisahkan tentang peperangan selama 18 hari di medan perang Kuruksetra.
In Balinese: Tiang baange pil teken doktere, lantas neked jumah tiang naar pil jek ada bin duang lemeng tiang nu tetep gelem.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mara liwat tengah lemeng, ada tonya pesu uli tibune.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ane jani Suba molas lemeng tiang malajah mulas sokasi, saget ada raraman tiange uling kaja kangin malali mulih, ditu ipun ningalin pagaen tiange.
In English: Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
In Indonesian: Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
In Balinese: Rahina puniki rauh nyabran molas lemeng, rikala Kajeng lan Kliwon rauh ring rahina sane pateh.
In English: This holiday falls every fifteen days according to Balinese calendar, when Kajeng day of three-day week meets Kliwon day in fife-day week (the Balinese has one-day week up to ten-day week calendar system.
In Indonesian: Apabila kajeng kliwon jatuh pada minggu sebelum purnama, maka disebut kajeng kliwon enyitan.
In Balinese: Sujatine, Kajeng Kliwon mawit saking rahina Ekadasi sane rauh nyabran molas lemeng.
In English: This holiday falls every fifteen days according to Balinese calendar, when Kajeng day of three-day week meets Kliwon day in fife-day week (the Balinese has one-day week up to ten-day week calendar system.
In Indonesian: Apabila kajeng kliwon jatuh pada minggu sebelum purnama, maka disebut kajeng kliwon enyitan.
In Balinese: Kacritayang jani, tatkala tengah lemeng para kakule mapupul nyangkepang unduk pacentokan nglawan I Kidang. “Cai ngae gara-gara gen, ngudiang I Kijang nemin.
In English:
In Indonesian: Mendengar perkataan ketua seperti itu, gemetarlah si Siput sawah.
In Balinese: Suba uling duang lemeng I Bojog Irengan ane ngusak-ngasik tetamanan puri tusing tuwun uling punyan kayune tegeh turin gede.
In English:
In Indonesian: Perlahan-lahan tetapi yakin, kepiting yang bertubuh bulat kecil itu akhirnya sampai di tempat persembunyian Irengan.
In Balinese: [BA] Dasa lemeng sasampun Galungan inggih punika rahina Kuningan.
In English: [EN] Ten days after Galungan day is called Kuningan.
In Indonesian: [ID] Sepuluh hari setelah Galungan adalah hari raya Kuningan.
In Balinese: Riantukan Purnawijaya miwah Kunjarakarna seleg matapa sadurung mati, Purnawijaya laut kasakitin wantah dasa lemeng ring naraka.
In English: Once, he was allowed to meet Vairocana (Lord Buddha).
In Indonesian: Karena Purnawijaya dan Kunjarakarna tekun dalam pertobatan mereka sebelum mati, Purnawijaya akhirnya hanya disiksa di neraka selama sepuluh hari, lalu dihidupkan kembali.
In Balinese: Ritatkala anake seda, wenten galah solas lemeng sadurung atman ipun sayaga matilar nuju Yamaloka (genah stanan Ida Bhatara Yama).
In English: There, the spirit is judged according to what it does during life.
In Indonesian: Di sana, roh itu diadili sesuai dengan apa yang diperbuatnya selama hidup.
In Balinese: Nika mawinan, proses makarya tuak lan gendis jaka Pedawa puniki saking ngawit nyadap nyantos sayaga ajeng kirang langkung tigang dasa lemeng.
In English: Thus, the process of making Pedawa tuak from start to finish lasts thirty days.
In Indonesian: Selain gula aren, nira pohon aren juga diproses menjadi juruh.
In Balinese: Ngedas tengahing lemeng, akeh margine kaempel.
In English: On Pangerupukan day, the Balinese carry Ogoh-ogoh (giant doll, representing demons) in colorful and splendid parades as a symbol of driving away evil characters in one’s self.
In Indonesian: Menjelang tengah malam, banyak jalan ditutup dan para pecalang melakukan tugasnya.
In Balinese: Jagate sipeng
Kramane meneng Nyagjag matan ai sabilang semeng
Keto laksanane sabilang lemengIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Yaning krama Hindune maosin ‘arahina’, nika ngawit suryane medal nyantos semeng benjangne, nenten sakadi paitungan modern sane ngawit ring tengahi lemeng.
In English: It is advised that people contemplate their mind in order to control it over good and bad.
In Indonesian: Sivaratri tidak hanya dirayakan di Bali, namun juga oleh umat Hindu di seluruh dunia.
In Balinese: Tan wenten dina miwah lemeng.
In English: From the matras, following successive nada, windu and ardhacandra which then causes a condition called wiswa.
In Indonesian: Dari matra, menyusul berturut-turut nada, windu dan ardhacandra yang kemudian menimbulkan keadaan yang disebut dengan wiswa.
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
nglemeng, ibi lemeng, tengah lemengPuzzles
—
Background information
Translations
English
night, counter
Indonesian
—
Origin
—