How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Labda

labda

l bÑ,
  • pekerjaan yang berhasil sesuai dengan harapan id
Andap
Labda
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

labda karya
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pulau Dewata puniki suai keangge tolak ukur labda industri pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba keto, program vaksinasine ene lakar sida labda karya.

In English:   The second program is a health promotion program, which involves reminding the public of the importance of healthy living in a regular diet, adequate rest, diligent exercise, and application of health protocols.

In Indonesian:   Program kedua adalah program promosi kesehatan, dengan mengingatkan masyarakat akan pentingnya hidup sehat baik dalam pola makan yang teratur, istirahat yang cukup, rajin berolah raga, penerapan protokol kesehatan dan yang lainnya.

In Balinese:   Samian pada liang krana Krama Baline sami saling tulungin ritatkala wenten upacara agung sekadi piodalan,mangde karyane gelis puput tur ngemangguhin labda karya

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten ne malih perpanjangan puniki mangda prasida PPKM Darurat puniki kelaksanayang ngancan lancer lan labda karya prasida ngereredang kasus positif secara signitikan, ngereredang sane lampus lan rumah sakit mewali normal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinih riyin titiang ngaturang puja pengastuti mantukke ring idha sanghyang widhi wasa taler dewata-dewati sinamian, dumangdene para manggala yayasan lan para manggala murdaning sejebag jagat bali mangda setata labda kariya risajeroning ngemargiang suwa gina pekarian para manggala suang-suang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maka pangaksama atur, titian nglungsur geng rena sinampura , dumogi sareng sami nemu rahayu tur labda karya, saha puputang titian antuk ngaturang parama santih, “ Om Santih, Santih, Santih Om”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening dados tunas titiyang majeng ring ring pare calon pemimpin bali sane jagi nyarengin mencalonkan mengde nenten nganggen care kotor utawi nenten patut mangde pemilu niki memargi trepti tur antar labda karya sida sidanin don .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Moderasi beragama nenten pacang labda ngwetuang pasikian miwah kerukunan umat yening kalaksanayang praragan utawi kalaksanayang olih asiki institusi kemanten.

In English:  

In Indonesian:   Moderasi beragama tidak bisa berhasil memunculkan kerukunan beragama kalau hanya dilakukan oleh perorangan atau satu institusi saja.

In Balinese:   Yening sampun yowana utawi generasi millenial masikian sareng pemerintah malarapan antuk lomba wikithon puniki, pastika nangun sat kerthi loka Bali prasida labda karya kalimbakang.

In English:  

In Indonesian:   Apabila para remaja atau generasi milenial bersinergi bersama pemerintah melalui lomba wikithon ini, maka nangun sat kerti loka Bali dapat terwujud dan tersebar luas.

In Balinese:   Dumugi labda karya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosipun yening usahanyane labda, yening lakar ngemajuang usahanyane jati lakar ngalih kariawan, lindike puniki mapaiketan sareng kirangnyane Tuna Kria ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamuputne upakara sampun memargi antar labda karya sida sidaning don.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Bali - Indonesia, Dinas Pendidikan Dasar, Propinsi Bali 1991