What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Besar

besar

b)s(
  • taru sane mabuah care anggur mawarna barak sareng selem (Noun) ban
  • mulberry tree (Noun) en
  • pohon murbai (Noun) id
  • sejenis kartu ceki (Noun) id
Andap
Besar
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Besar.jpg
Bapa ngelah punyan besar di tegalé.
[example 1]
Daddy has mulberry trees in the garden.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Wusan punika, sampunang malih madaya seneng ring Sang Raja. “Nah, sekarang oleh karena demikian besar baktimu Pucangan kepadaku” Sasampune punika wau semeton makta aturan wewalungan.

In English:   The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.

In Indonesian:   Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.

In Balinese:   Melindungi hal tersebut tak semudah membalikan telapak tangan, titiang pinaka anak yang hidup besar di pulau Bali mekeneh rasane mabuat pulau niki semakin bersinar dengan keindahan yang ada di dalamnya.

In English:  

In Indonesian:   Banyak turis yang berbondong-bondong ke Bali, mereka sangat menyukai bali dikarenakan karya seni, alam, serta budayanya sangat menarik untuk dilihat akan tetapi mengapa malah anak yang terlahir dari pulau ini tak bersyukur akan hal tersebut dan lebih memilih westernisasi?

In Balinese:   Niki wantah pikobet penting sane titiang kaaptiang, indik para masyarakat lan calon pemimpin Bali dados ngicenin solusi antuk pikobet kemacetan ring daerah Bali puniki, kerane ekonomi ring Bali sebagian besar saking Pariwisata, pang ten kerane kemacetan puniki pariwisata ring Bali berkurang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Negara indonesia inggih punika negara ne gede utawi besar, bahkan akeh ne ngorang tanah rage tanah surga.nanging ,jutaan rakyat sing maan kesejahtraan saking pare pemimpin sane sai korup, care tikus tikus bangsa sane sai beneh di mata hukum

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keasrian alam sane asri puniki nenten wenten ring kota-kota besar sane liu poulsi lan gedung-gedung bertingkat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karna ngelah ketertarikan yang sangat besar sehingga Mereka melajah sangat fokus lan antusias, mungkin karna gerakanne sangat unik sareng menantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Negara indonesia inggih punika negara ne gede utawi besar, bahkan akeh ne ngorang tanah rage tanah surga.nanging ,jutaan rakyat sing maan kesejahtraan saking pare pemimpin sane sai korup, care tikus tikus bangsa sane sai beneh di mata hukum

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saya berharap pemimpin bali yang akan terpilih di tahun 2024 agar menghadapi secara serius segala bentuk bullying serta menyadari pentingnya mencegah bullying sebelum menimbulkan konsekuensi yang lebih besar di masa depan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptin titiang majeng ring calon manggala Bali 2024 sane kejudi, mangda prasida natasin krane utawi masalah nepunika, santukan nika medue pengaruh besar majeng ring pulau Bali antuk selanturnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   INDONESIA inggih punika negara besar sane kabentuk olih ribuan pulau.

In English:   Indonesia is a large country consisting of thousands of islands from Sabang to Merauke.

In Indonesian:   Indonesia adalah negara besar yang terdiri dari ribuan pulau dari sabang sampai merauke.

In Balinese:   2018 : Indonesia Box Office Movie Award pinaka Pemeran Pendukung Wanita Terbaik ri sajeroning Film Pengabdi Setan.

2017 : Year in search 2017 - Google 2017 : Festival Film Tempo — Aktris Pendukung Pilihan - Film Pengabdi Setan. 2017 : Saraswati Award - Rishikesh Uttarakhand India 2015 : Duta Perdamaian oleh Komunitas Gema Perdamaian. 2012 : Album Svara Semesta kaunggahang ring nominasi 5 besar Design Grafis terbaik versi Anugrah Musik Indonesia - AMI 2012 : Kajudi maka "Ibu Budaya" olih Komunitas Spiritual Puri Agung Dharma Giri Utama. 2011: Album Svara Semesta dinominasikan ngranjing 20 Album Terbaik 2009: 10 Wanita Tercantik di Bali oleh para pendengar Hard Rock Radio FM Bali 2008: Nominasi Pemeran Utama Wanita Terbaik, Festival Film Indonesia. 2008: Nominasi Tokyo International Film Festival - Film Under The Tree 2005: Bali’s Environment Ambassador (Duta Lingkungan Hidup Bali) 1983: The Ayu Sisters jayanti 3 ring kategori nasional pada Indonesian Radio & Television Star Contest 1983: The Ayu Sisters kajudi dados penampilan terbaik kategori nasional ring Indonesian Radio & Television Star Contest 1983: The Ayu Sisters maka adi jayanti tingkat provinsi, Bali, ring acara Indonesian Radio & Television Star Contest 1987: Top 7 ring All Indonesian Rock Festival

1972: Jayanti kapertama Children’s Pop Singer

In English:   Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.

In Indonesian:   Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.

In Balinese:   Ngamolihang juara I nyurat puisi sa-Bali warsa 1979, juara pacentokan nyurat puisi nasional ring Yogyakarta warsa 1982, delapan besar pagelaran sastra ring Taman Ismail Marzuki warsa 1989, juara I nyurat puisi pariwisata sané kalaksanayang olih Yayasan Komindo Jakarta warsa 1991, ring sastra Bali ngamolihang piagam tanda kehormatan Satya Lencana Karya Satya, juara I nyurat puisi; ésai; tembang macepat; sa-Bali warsa 2000 lan 2001, penghargaan “CAKEPAN” warsa 2001 saking Majalah Sarad tur ngamedalang pupulan puisi sané mamurda “Aab Jagat”, lan Penghargaan Sastera Rancagé 2003.

In English:   He is famous for modern poetry and keeping audiences on the edge of their seats.

In Indonesian:   Selama 10 tahun mengisi siaran membaca puisi di RRI Studio Dénpasar, Menara Studio Broadcasting, Cassanova, Kini Jani Tabanan.

In Balinese:   Mendapat pengetahuan tersebut merupakan sesuatu hal yang besar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang saranin masih gaen buku kamus besar basa bali ane misi liu jenis jenis basa bali alus aso atau asi teken arti basa indonesia ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata ring bali adalah sumber mata pencaharian sebagaian besar warga bali, sebagai penyumbang devisa terbesar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kebijakan PSBB puniki, masyarakat kepakse ngoyong jumah, situasi puniki keweh pisan kalaksanayang krane masyarakat Bali sebagian besar megae ring dunia pariwisata sane kaanggen panguripan mawinan Bali punika terkenal sebagai Pulau Wisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebijakan pemerintah ring Bali minakadi, PSBB (Pembatasan Sosial Berskala Besar).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ampura tityang Ten uning tityang wantah nunas pencerahan krane niki kari dados pertanyaan besar ring otak tyange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Isi:

Bali rikala nyabran destinasi wisata unggulan ring Indonesia ngantosang potensi sane sangat besar ring masan rikala ngelahangang ageng ing masa depan.

In English:  

In Indonesian:   Isi:

Bali sebagai salah satu destinasi wisata unggulan di Indonesia memiliki potensi yang sangat besar untuk terus berkembang di masa depan.

In Balinese:   Sane mangkin ring Bali sebagian besar masyarakat narin dedaran Jawa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngenenin indik punika, silih tunggil guru besar Fakultas Ilmu Budaya Universitas Udayana, Prof.

In English:  

In Indonesian:   Alasannya karena bahasa Bali sebagai suatu sistem memiliki tata etika berbahasa yang disebut dengan anggah-ungguh basa Bali yang mengajarkan tentang norma kasantunan.

In Balinese:   Di samping itu, untuk bisa menjaga kelestarian budaya dan tradisi kita di bali,tentunya kita sebagai masyarakat harus ikut berpartisipasi menjaga lingkungan dengan cara:

1.Tidak membuang sampah sembarangan.Sampah merupakan permasalahan besar untuk bangsa INDONESIA. 2.Tidak membakar sampah.Karna membakar sampah dapat meracuni,dan mengakibatkan polusi udara

3.Menanam pohon.Dengan cara melakuakan penanaman pohon akan bisa mengurangi terjadinya bencana longsor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yuwana puniki taler kantun nokehan dados garis besar dari pikobet krama Bali ring menek dunia dunia permasalahan agama, politik, sosial, lan ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umat Hindu pasti nawang ape to dina Nyepi, dina Nyepi tuah hari besar Umat Hindu ane kalaksanayang nyambran warsa anyar caka ring tilem kesanga.

In English:  

In Indonesian:   Namun banyak orang yang melanggar amati lelanguan seperti berjudi dan minum-minuman keras.

In Balinese:   Programnѐ punika kabuat antuk meningkatkan aktivitas wisata ring tengah kewaspadaan ulian wabah virus corona utawi covid-19 punika sanѐ ada di berbagai negara, sawirѐh sebagian besar pendapatan di Badung berasal uli sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Programnѐ punika kabuat antuk meningkatkan aktivitas wisata ring tengah kewaspadaan ulian wabah virus corona utawi covid-19 punika sanѐ ada di berbagai negara, sawirѐh sebagian besar pendapatan di Badung berasal uli sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duta Besar Indonesia sane ngurusang Rusia, Jose Tavares ngorahang Rusia jejeh yening NATO makta senjata ka wates wewidangan Ukraina, punika mawinan kota-kota sane ageng ring Rusia prasida kaanggen sasaran olih lawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara ja negara nyidang ngadaang tur ngae kebijakan skala ane besar.

In English:  

In Indonesian:   Dan ini yang akan menjadi pertanyaan rakyat kepada pemerintah.

In Balinese:   Peluang besar puniki patut kaambil olih pemerintah mangda gelis ngemulihang perekonomian Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang kudang pilihan kebijakan sane sampun dados kaliwatin antuk menghadang laju penyebaran, nyumu ring penerapan physical distancing, kanti Pembatasan Sosial Berskala Besar (PSBB) ring berbagai daerah sane terpetakan sebagai episentrum penyebaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ir Soekarno taen ngorahang" Bangsa yang besar adalah bangsa yang menghormati jasa pahlawanya".

In English:  

In Indonesian:   Ir.

In Balinese:   Minakadi inggih punika PSBB, Pembatasan Sosial Berskala Besar.

In English:  

In Indonesian:   Antara lain adalah PSBB, Pembatasan Sosial Berskala Besar.

In Balinese:   Ulian Covid Wisatawan di bali menurun

Ulian Lockdown tamune sing ngidang pesu Penghasilane Menurun Ulian Sing Megae Harga masker menek Ulian langka Harapan Tiang Semoga Gumi Baline Cepat Kembali Normal dan wisatawan berdatangan

Karna Bali Penghasilann Dari sebagian besar Wisatawan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sejumlah media besar – termasuk The Guardian, CNN, dan National Geographic – belakangan ini sering menyorot bagaimana turis-turis asing mengeluhkan masalah sampah, dan betapa Bali kesulitan menanggulangi sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Namun, pada tahun ini, sama sekali tersingkir dalam daftar 10 besar itu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Penghargaan sane kapolihang olih Gunawan risajeroning seni rupa inggih punika Sketsa Terbaik saking STSI Denpasar (1997), Sepuluh Besar Karya Seni Terbaik saking STSI Denpasar (2001), maka prawartaka Lukisan 1000 kotak (Perempuan & Bunga) saking Museum Rekor Indonesia (2003).

In English:   Made Gunawan is a painter born in Apuan, Tabanan, Bali, July 14, 1973.

In Indonesian:   Sejak 1995, Gunawan aktif terlibat dalam pameran bersama, baik di dalam maupun luar negeri.

In Balinese:   Krane dados wilayah pariwisata ipun, ngaryaning sebagian besar masyarakat Bali ngemolihang manfaat lan pendapatan ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastiastu

Om Awighnam astu nama sidham Om sidhirastu tat astu ya nama sidham Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Widhi Wasa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha idaa mawinang titiang jagi mebebaosan nanginin indik “PEMILIHAN UMUM 2024” Pemilihan umum yang akan dilaksanakan pada tahun 2024 , Indonesia akan dihadapkan dengan banyak perubahan Politik yang akan mendatang pada awal tahun 2024 dengan banyak pemilihan secara umum yang meliputi pemilihan legislatif yang akan dilanjutkan dengan pemilihan presiden baru yang memiliki banyak perubahan yang besar pada bangsa Indonesia terutama pada pemilu 2024 akan diwarnai oleh generasi milenial dan generasi gen Z yang akan berkontribusi besar pada pemilihan umum yang akan dilaksanakan 2024.

In English:  

In Indonesian:   Om Swastiastu Om Awighnam astu nama sidham Om sidhirastu tat astu ya nama sidham Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Widhi Wasa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha idaa mawinang titiang jagi mebebaosan nanginin indik “PEMILIHAN UMUM 2024” Pemilihan umum yang akan dilaksanakan pada tahun 2024 , Indonesia akan dihadapkan dengan banyak perubahan Politik yang akan mendatang pada awal tahun 2024 dengan banyak pemilihan secara umum yang meliputi pemilihan legislatif yang akan dilanjutkan dengan pemilihan presiden baru yang memiliki banyak perubahan yang besar pada bangsa Indonesia terutama pada pemilu 2024 akan diwarnai oleh generasi milenial dan generasi gen Z yang akan berkontribusi besar pada

pemilihan umum yang akan dilaksanakan 2024.

In Balinese:   Walaupun aneh, titiang sanget menikmati tur mensyukuri idup sareng rerama sane nganut agama malenan, titiang ngidang ngasanin 2 hari raya besar ring agama Hindu miwah agama Islam.

In English:  

In Indonesian:   Banyak pelajaran yang saya dapatkan di 2 agama yang berbeda ini.

In Balinese:   Semua jajaran KPU harus menyadari besar dan pentingnya tugas untuk mengawal pesta demokrasi bangsa kita.

In English:  

In Indonesian:   Semua jajaran KPU harus menyadari besar dan pentingnya tugas untuk mengawal pesta demokrasi bangsa kita.

In Balinese:   Pande masih nlatarang teken tim BASAbali Wiki unduk makudang-kudang prestasin ane suba kabakatang baan BTW Edutech nganti jani. “Luire, 10 Besar program HATCH Gerakan 1000 Startup Digital.

In English:   Pande also informed the achievements of BTW Edutech to the BASAbali Wiki team. "Namely, the Top 10 HATCH programs for the 1000 Digital Startup Movement.

In Indonesian:   Nama lengkapnya Pande Putu Widya Okta Pratama, S.Kom.

In Balinese:   Pariwisata sane wenten ring Bali sampun kaloktah kantos ka dura negara, taler Bali ngranjing 4 besar destinasi wisata terbaik dunia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kapolsek Sawah Besar, Kompol Eliantoro, nyobiahang indik anak istri punika boyeje kene virus covid-19, sakewanten anak istri punika madue sungkan ayan.

In English:  

In Indonesian:   Kapolsek Sawah Besar, Kompol Eliantoro, menjelaskan bahwa perempuan tersebut bukan tergeletak karena terserang Virus Corona, melainkan perempuan tersebut menderita sakit ayan.

In Balinese:   Ne ngaenang tekanan besar ring sistem pengelolaan sampah, sekadi ring daerah perkotaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yang memprihatinkan, sebagian besar sampah merupakan sampah plastik yang sulit terurai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ne ngaenang tekanan besar ring sistem pengelolaan sampah, sekadi ring daerah perkotaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pandemi COVID-19 puniki berdampak besar ri sajeroning widang kauripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menghargai hari - hari besar umat beragama, yening wenten umat sane lianan nyanggra hari - hari suci, iraga patut menghargai lan bertoleransi majeng ring umat liane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring Kamus Besar Bahasa Indonesia, kruna moderasi punika madue arti pengurangan kekerasan, penghindaran keekstreman.

In English:  

In Indonesian:   Karena Sikap ekstrim tersebut dapat merusak kehidupan beragama dan juga bernegara.

In Balinese:   Pakaryan dané prasida kapanggihin ring sakancan majalah-majalah, dané taler makarya dokumentér, taler 20 buku lintang indik fotografi marupa format besar.

In English:   His work can be seen in magazines, documentaries and more than 20 large format photographic books.

In Indonesian:   Hasil karyanya bisa dilihat di majalah-majalah, karya dokumenter, serta lebih dari 20 buku fotografi dalam format besar.

In Balinese:   Taler yening risedek ipun madué hari besar sakadi Idul Fitri iraga patut ngewehin sedekah taler ngujarang silaturahmi ring ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah sube ngeluarang makudang-kudang peraturan salah sinunggalne No. 59 ayat (3) indik pembatasan sosial berskala besar sebagaimana ane dimaksud pada ayat (1) paling kecil meliputi peliburan sekolah lan tongos megae, pembatasan kegiatan keagamaan tur pembatasan kegiatan di tongos atau fasilitas umum.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setiap banjar pasti ngelah seke teruna teruni dan pasti setiyap 17 agustus ade kegiyatan setiyap banjar tapi biyasane ade saje seke teruna teruni sing taen teke ke tempt ngayah/ke banjar biyasane liunang nak sg juwari makane banjarne dadine sing taen aktif atau akan sepi makane setiyap banjar aden ngae lomba lomba 17 agustus apang sing sepi sepi sajan makane setiap bajar ngae lomba lomba ne seru / ne viral contoh ne lomba tarik tambang , lomba mkan kerupuk , lomba ispot dan lain lain pasti ane demen gem ne di wilayah banjar ne len len pasti akan keme ke banjar ne yelenggaraan efen tersebut pasti banjar pasti rame dan banjar nike akan rame dann rasa bersodara lebih besar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh tokoh agama lan guru besar ring universitas tiosang berkomentar nganggen cadar nenten iwang sawireh cara sisia sane nganggen baju seksi lan ten sesuai ring aturan patut katertibin mangda sesuai ring etika lan agama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Korupsi jelas virus sane ganas sane mampu menumbangkan suatu bangsa besar niki, Nah karena nike patut irage sareng sami basmi ajak mekejang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten wantah krama sane ring kota besar, krama ring desa taler keni pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sebagai pemimpin, mereka memiliki tanggung jawab besar dalam memimpin dan mengelola Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa mandiri kadadosan pembuktian bahwa desa-desa ring Bali bisa mandiri, dengan cara sendiri nenten tergantung dengan investasi besar, untuk mengelola potensi alam lan budaya untuk kesejahteraan masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Korupsi jelas virus sane ganas sane mampu menumbangkan suatu bangsa besar niki, Nah karena nike patut irage sareng sami basmi ajak mekejang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Ulian Gek Corona"

OM Swastyatu😇🙏

Sampun tigang bulan tiang nenten mekarya santukan keni panglalah covid19 puniki,bengong tiang ring kubu ngenehin nasib tiang sane ka PHK ( Pemutusan Hubungan Kerja) dados buruh lan mepikayun dados sekadi puniki gumine mangkin santukan akeh krama sane ka PHK pateh sekadi titiang.Sane mangkin meburuh ten mrasidang,pesu ten dados santukan PSBB ( Pembatasan Sosial Bersekala Besar ),,napi buin jagi pacang melancaran sareng gegelan😄 malih nika larange sareng pemerintah santukan irage harus social distance 😄,,sakewale tiang nenten je nyerah ulian Pademi covid-19 puniki riantukan gumine sane mangkin sampun kewastanin canggih,,dadosne tiang medagang ajeng-ajengan online.Dumogi semeton tiang make sami state kenak lan ngemolihan kerhajengan,kerahayuan sakaaluarga 😇🙏 #jegfotogen #jegfotogén

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring 4 tahun sane sube liwat, pariwisata taen mengalami kelumpuhan sawireh Wenten pandemi covid 19, wisata mekejang metutup, toris- toris sepi sawireh Ten dadi kija-kija, terutama wilayah Bali sane sebagain besar penghasilane Nike ULI di pariwisata .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang asapunika taler keluarga besar BASAbali wiki prasida mapupul masadu ajeng ring parikrama Wikithon berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Negara indonesia inggih punika negara ne gede utawi besar, bahkan akeh ne ngorang tanah rage tanah surga.nanging ,jutaan rakyat sing maan kesejahtraan saking pare pemimpin sane sai korup, care tikus tikus bangsa sane sai beneh di mata hukum

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane patut kemargiang mangda di bali khususnya ring kota kota besar apang ten macet inggih punika: 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menghargai hari - hari besar umat beragama, yening wenten umat sane lianan nyanggra hari - hari suci, iraga patut menghargai lan bertoleransi majeng ring umat liane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Dewi Juliana