Difference between revisions of "Jaen"

From BASAbaliWiki
 
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=Yes
 +
|sponsor_image=Annerie.jpg
 +
|sponsor_link=http://www.ashyanacandidasa.com/
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=No
+
|balinese word=jh)n/
 +
|is root=Yes
 
|root=jaen
 
|root=jaen
 
|media=jaen; jaan
 
|media=jaen; jaan
 +
|andap=jaen; jaan
 
|kasar=jaen
 
|kasar=jaen
|halus=becik
+
|aga=jahen (Nusa Penida)
|related words=ajeng-ajengan, rasa
+
|related words=Ajeng-ajengan; rasa;
 
|english translations=delicious
 
|english translations=delicious
 
|indonesian translations=enak
 
|indonesian translations=enak
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|word=nyem
 
|form=l
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=rasa yang disukai
 
|definition=rasa yang disukai
|credit=mas ruscita
+
|part of speech=adjective
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=delicious
 
|definition=delicious
 +
|part of speech=adjective
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=enak; lezat
 +
|part of speech=adjective
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=jajane jaen sajan.
+
|ban=Jajane jaen sajan.
 
|en=The cake is delicious.
 
|en=The cake is delicious.
 
|id=Kuenya enak sekali.
 
|id=Kuenya enak sekali.
|credit=mas ruscita
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Jaje ane coklat ento jaen sajaan.
 
|en=The chocolate cake is delicious.
 
|id=Kue coklatnya sangat enak.
 
 
}}{{Balinese Word/Example
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Buih…jaen sajaan. Ditolak sama dadong.
 
|ban=Buih…jaen sajaan. Ditolak sama dadong.
Line 40: Line 43:
 
|en=The important thing is that the food is delicious.
 
|en=The important thing is that the food is delicious.
 
|id=Makanannya pokoknya enak-enak.
 
|id=Makanannya pokoknya enak-enak.
|credit=Novi Djangkuak
 
 
|ref=I Made Sugianto, Sing Jodoh (novel, 2013)
 
|ref=I Made Sugianto, Sing Jodoh (novel, 2013)
 
}}{{Balinese Word/Example
 
}}{{Balinese Word/Example
Line 47: Line 49:
 
|id=Wuuiih kelihatannya enak, minta nanti sedikit Yan
 
|id=Wuuiih kelihatannya enak, minta nanti sedikit Yan
 
|ref=balqkomik01 , Urip Adi
 
|ref=balqkomik01 , Urip Adi
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=TIK TOK TIK TOK, munyin jam meja. Tiang nulungin meme ngae roti. Hmm ... pasti jaen sajan.
 +
|en=ICT TOK TOK, table clock beats. I help you make bread. Hmm ... it must be delicious.
 +
|id=TIK TOK TIK TOK, detak jam meja. Kubantu ibu membuat roti. Hmm … pasti lezat sekali.
 +
|ref=https://reader.letsreadasia.org/read/093f4485-052d-4465-9108-d9fc71322639
 
}}
 
}}
 +
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 +
|word=nyem
 +
|form=l
 +
}}
 +
|halus=becik
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 10:22, 7 January 2021


jh)n/
jaen
Root
jaen
Other forms of "jaen"
Definitions
  • delicious en
  • enak; lezat id
  • rasa yang disukai id
Translation in English
delicious
Translation in Indonesian
enak
Synonyms
Antonyms
  • nyem (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    jaen
    Andap
    jaen; jaan
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    jahen (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Jajane jaen sajan.
    English
    The cake is delicious.
    Indonesian
    Kuenya enak sekali.
    Balinese
    Buih…jaen sajaan. Ditolak sama dadong.
    English
    Woow… enak sekali. Ditolak sama nenek.
    Indonesian
    Woow…that’s delicious. Grandma rejected it.
    Balinese
    Dedaarane jeg jaan-jaan.
    English
    The important thing is that the food is delicious.
    Indonesian
    Makanannya pokoknya enak-enak.
    Komik 116 - Kulit.jpg

    No translation exists for this example.

    Balinese
    Wuuiih jaen ngenah, baang ngidih bedik yan
    English
    -
    Indonesian
    Wuuiih kelihatannya enak, minta nanti sedikit Yan
    Balinese
    TIK TOK TIK TOK, munyin jam meja. Tiang nulungin meme ngae roti. Hmm ... pasti jaen sajan.
    English
    ICT TOK TOK, table clock beats. I help you make bread. Hmm ... it must be delicious.
    Indonesian
    TIK TOK TIK TOK, detak jam meja. Kubantu ibu membuat roti. Hmm … pasti lezat sekali.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Beh malipuk jaen bonne, kanti endusa ban I Blenjo.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Ento lantas daara, ciplak-ciplak buka ciplakan bangkunge baang amah-amahane ane jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Bali kasub antuk kawentenan ajeng-ajengannyane sane jaen tur akeh madaging basa genep, silih tunggilnyane inggih punika Betutu.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak lengkap rasanya jika berkunjung ke Bali namun tidak menikmati kuliner satu ini.
    Cuisine Ayam Betutu
    Balinese
    Mangda rasanyane jaen, blayag taler kadagingin taluh malablab, bawang goreng, miwah peyek.
    English
    Blayag is a dish that is usually served on a plate filled with pieces of packed rice (ketupat).
    Indonesian
    Agar makin terasa lezat, biasanya blayag sering ditambahi telur rebus dan taburan bawang dan bawang goreng serta peyek.
    Cuisine Blayag
    Balinese
    Sedek dina anu ia tangkil. “Gusti, tiang nepukin tetadan sarwa jaen.
    English
    -
    Indonesian
    Tanpa pikir panjang, kera, si Raja yang baru pergi bersama serigala.
    Folktale Bojog Dadi Raja
    Balinese
    Kone tahu tiange jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature CORONA MENGHADANG, JUAL TAHU GILA SOLUSINYA
    Balinese
    Mih dewa ratu agung, jaen sajan kinyukan anake ento ngelekang nasine.
    English
    -
    Indonesian
    Saat itulah dia melihat manusia lagi makan dengan lahapnya.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Mustine hadiah ane kapica ajeng-ajengan ane jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Ada mebo jaen uli di paon.
    English
    There is a delicious smell from the kitchen.
    Indonesian
    Ada bau sedap dari dapur.
    Childrens Book Dadi Tiang Nyicipin
    Balinese
    Nah, tiang berpikir " jeg aluh gati maan pipis ajak kuota batak nyebar nē dogēn be maan pipis 200.000 lan kuota 75 GB bihhh jaen pesan hidupē yēn kene dogēn ".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Masa pandemi
    Balinese
    Hal niki ten sida dihindari sawireh geginan krama lan produsen rayunan kautamayang antah tiap kuren jigjigan sampun pasti ngutang acepok (satu kali) antah sehari antuk nglait tiap belod sane ngutang rayunan kala kemarin ane smpun tusing jaen antuk ngajeng serta peken tradisional teken fungsi utama sane genah adep beli sane dapat samian lakar pokok dija peken tradisional muah ngadep jukut-jukutan wiadin woh ane tusing bisa kuat sampun suwe lan nuntut produsen antuk ngutang lan tusing ngadeng mebading rayunan.
    English
    -
    Indonesian
    Sampah makanan adalah nama yang memiliki definisi bahwa dalam proses pemilihan bahan, produksi, hingga pendistribusian makanan tersebut baik-baik saja dan siap dikonsumsi, namun saat sampai di tangan konsumen, mereka tidak bisa mengonsumsi makanan tersebut dengan baik sehingga makanan tersebut tidak efektif dan terbuang sia-sia.
    Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
    Balinese
    Lan ditu liu pedagang sane mendagang ajengan sane jaen.
    English
    -
    Indonesian
    Dan juga disana banyak pedagang yang menjual makan-makanan yang enak.
    Literature Ke pantai
    Balinese
    Yen bakat sinah jaen ebene sawireh jadma muda.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Marasa tekening jaetne ngenen tur lakar aluh nyarap bebedage ento ane kaliwat jaen tur nyangluh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
    Balinese
    Warsa 2015 olih penerbit sane pateh, prasida ngmedalang cakepan kaping kalih marupa buku pupulan satua bawak sane mamurda "Book Jaen Idup di Bali", madaging plekutus (18) satua bawak (cerpen).
    English
    He started writing modern Balinese literature while still in college and actively started writing in 2013.
    Indonesian
    Dia memulai menulis sastra Bali modern ketika masih kuliah dan aktif menulis pada tahun 2013.
    Biography of Made Suar-Timuhun
    Balinese
    Yen sing maan tuak sing nyak jaen daar nasine.”

    Masaut I Sigara tur nyeluk kantong nyinahang pipisne, “Ne Bli, maan amone.”

    Mara keto, jeg ambisa kone pipise, laut mlaib I Wingsata lakar meli tuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Nyam, nyam, nyam, jaen karasayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
    Balinese
    Jaen sajan kinyukan caine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
    Balinese
    Isinin uyah tekén gula pasir abedik apang jaen.
    English
    Sprinkle with salt and sugar to make it delicious.
    Indonesian
    Taburi garam dan gula pasir agar enak.
    Literature Kripik Pisang Ketip
    Balinese
    Nged sajan buah pohe mambu jaen ngenyudang keneh.
    English
    -
    Indonesian
    Di kiri kana sungai itu tumbuh beraneka pohon buah-buahan.
    Folktale Kreteg Wanara
    Balinese
    Akeh reramyan, woh-wohan tasak, ajeng-ajengan jaen, miwah pradesa kahyas warna-warni prasida cingakin ritatkala Galungan lan Kuningan.
    English
    A lot of beautiful things, ripen fruits, delicious cuisine and colorful villages are seen during Galungan and Kuningan.
    Indonesian
    Banyak benda yang indah, buah-buahan yang matang, masakan yang lezat dan desa-desa yang berwarna-warni terlihat kala Galungan dan Kuningan.
    Test holiday 1
    Balinese
    Dane ngrasayang jaen.
    English
    -
    Indonesian
    Raja Kodok amat senang.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Boye je jaen ngidang nungkayak jumah sakewala cicilan leser mejalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Apang sing ngulah aluh ngorang “Jaen hidup di Bali”; “Living a good life in Paradise”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
    Balinese
    Luu sane mejeljel ring got lakar mebo sing jaen.
    English
    -
    Indonesian
    Sampah yang menumpuk di got akan menimbulkan bau tak sedap bagi pengunjung.
    Literature Banjir daerah Bali
    Balinese
    Orahangan gatepe ento rasane jaen yen goreng anggon amik-amikan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Buah Apa Ento?
    Balinese
    Care ane di gunung agung to mase, masak ye be mukak celane sing maan sangsi adat care mayah banten atau kenken, jaen sajan ye kan harga banten ne mael yen ye melecehkan care keto masak penduduk ditu ane mayah banten ne si aneh je to.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Jaman Sekarang
    Balinese
    Sané pinih senengin tiang inggih punika lawar, lawar sané kakaryanin saking jukut-jukutan miwah ulam sané kacampur, rasanipun jaen pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Lupakan Tradisi..
    Balinese
    Sané pinih senengin tiang inggih punika lawar, lawar sané kakaryanin saking jukut-jukutan miwah ulam sané kacampur, rasanipun jaen pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan lupa tradisi
    Balinese
    Jaman jani ngutang lulu sembarangan lakar ngusak in pemandangan, nekayang bon ne seng jaen, nekayang banjir sane tegeh , nekayang penyakit lan maan mencemari lingkungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kondisi Sampah sekarang di mana mana
    Balinese
    Ajengan Bali akeh pahpahannyane, samian meduè rasa sanè jaen utawi macampur basa Bali sanè khas lan aroma sanè jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Makanan kuliner Bali
    Balinese
    Ajengan Bali sampun terwarisi olèh leluhur secara turun-temurun ke panak lan cucune apang kelastariang sanè jaen ajengan Bali tetep kejaga antuk seterusnya nè.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Makanan kuliner Bali
    Balinese
    Rasane jeg sanget-sanget tusing jaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PPKM Akan Membunuh Dagang Nasi Jinggo
    Balinese
    Tamu mekalukan,mobil motor bek mekacakan bin misi macet.Ajin be kelih nu masi parkir ngawag masyarakat e jeg inguh ben e.Pemerintah e sing ade solusi nah pang ubud e sing macet?.Kene macet dicatus pata ubud 15 menit mejalan tes bin kel ngalih jalan dipeliatan jeg bin kene macet dipeliatan,bin tiang nyangetan inguh.Suud keto tiang be ked diubud pura samuan tiga langsung kepelinggih rambut sedana bin misi ngantre mecelep ditu.Suud keto man mecelep kale muspa ne dikebus e pas jam 12 siang yen sing jeg kebet-kebet sirah asan ne sirah e,basang seduk,peningal kiap bin misi kebusan arohh.Astungkara gen be seger jak onyang.Be suud dipelinnggih rambut sedana langsung ke penataran muspa bin misi ngantre mecelep.Lanjut suud muspa cus makan,pande egi yang dituju.Suud makan langsung mulih,Ked jumah bubuk mehh jaen idup e anjayy slebewwwwwwwww.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sabtu Krodit
    Balinese
    Sg jaen hidup di bali Saje buka sesenggake, mula sg jaen hidup di bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sing Jaen Hidup Di Bali
    Balinese
    Yen nyak jaen, dikenkenne ento adep tiang anggo meli kuota internét apang ada anggo modal kuliah online.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    Sané pinih senengin tiang inggih punika lawar, lawar sané kakaryanin saking jukut-jukutan miwah ulam sané kacampur, rasanipun jaen pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature “Jangan Lupakan Tradisi
    Balinese
    Malih siki, silih tunggil tata cara nginum loloh punika mangda nyansan jaen dados kainum ri kala kari dingin.
    English
    Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
    Indonesian
    Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
    Cuisine Loloh Cemcem
    Balinese
    Buung nglawar Kekua, payu ngelah timbungan Lutung.”

    I Lutung lantas masaut.

    “Inggih Gurun Iluh, eben tiange mula jaen.
    English
    -
    Indonesian
    Bagus untuk olahan makanan.
    Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
    Balinese
    Makedus bon olah-olahane jaen pesan, suba pada pragat masagi, ditu lantas krama banjarne ajaka madaaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Asané mara ibi nyidang ngasanin meli umah, idup jaen di Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Peroko sane meroko ngawag, manah ipune kenak? (ye kaden jaen?) Taler titiang sering merasa nenten seneng antuk asep sareng bo saking peroko.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nuutin Jaman Dadi, Maroko Tusing!
    Balinese
    Dadi anak ane nongos di kota mula jaen krana makejang ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nyen ane Patut Ngenehang Idup Cerik-Cerike di TPA?
    Balinese
    Jaen manis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Padi Mabulu
    Balinese
    Jaen sajan kinyukan Pan Balang Tamake ngajeng tain cicing jaja iwele.
    English
    -
    Indonesian
    Kok tai anjing kalian takutkan.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    B: Oh drika, dauh peken Bali, sane paling jaen.
    English
    B: Oh, just over there, the most delicious one is at the west part of the Bali market.
    Indonesian
    B: Iya di sana, kapanpun, Saudaraku!
    Comics Peken Bali
    Balinese
    Video punika memotivasi tityang sane warga bali asli patut melajah lan ngelestariang masak-masakan bali sane karasayang jaen pisan olih orang luar.Kuliner bali punika patut tityang lestariang lan patut tityang bisniskan untuk wilayah luar bali apang prasida ngrasayang masakan Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sambel Emba Kaancungang Jempol Olih kreator Youtube
    Balinese
    Nika mawinan Sang Prabu Windusara nenten ngrasayang jaen rikala ngrayunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
    Balinese
    Nulungin I meme nyakan di paon sambil melajah ngae dedaran apang jaen rasayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekat covid 19 ade di Bali
    Balinese
    nah kangoang pizzane tusing jaen tp timpal tiange ngorang jaen lan murah meriah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JUAL PIZZA DAPAT PULSA DAN KUOTA
    Balinese
    Bon'e sane ten jaen yen adek'e teken masyarakat sekitar, lan krana ene ngai nyen ane lewat ring tongos e ento merase tusing nyaman ulian adane luu.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government TUSING NYAMAN ULIAN LUU
    Balinese
    Warung luh manik e rame pisan anake anak matumbasan, sawireh dedarane jaen miwah bersih, service ne mase luung ten wenten pelanggan sane lami ngantosang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENGIKAT TANPA TALI
    Balinese
    Tiang dot idup jaen buka kenten, iraga makasami dot buka kenten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tombol Suhu
    Balinese
    Lantas tiang ngenehang kadi asapuniki: "Tusing mape gumine buin karusak apang idupe stata jaen, pemerintahne dogen milu ngerusak."
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tombol Suhu
    Balinese
    Ipidan iraga ngrasayang jaen ne ngajeng ring restoran, ne jani kanggoang malu darang nasi bejekin sambel kacang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid "Foto - (Ulian Gêk Korona, Mekada Lara) - (Ni Wayan Sri Antari)
    Balinese
    Yadiastun minab jaen, ulam sakadi punika tan kadadosang kaanggen ajeng-ajengan.
    English
    "A wise person, who has a good mindset, should not eat food that is unholy, dirty or rotten.
    Indonesian
    Virus Corona Disebutkan dalam Kakawin Nitisastra?
    Covid Virus corona munggah ring Nitisastra
    Balinese
    Jaen sajan tongose to!
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Wira Negara
    Balinese
    Warung luh manik e rame pisan anake anak matumbasan, sawireh dedarane jaen miwah bersih, service ne mase luung ten wenten pelanggan sane lami ngantosang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENGIKAT TAMPA TALI
    Balinese
    Bakso ane dibi tyang beli nika bakso ayam rasane jaen sajan, biasane meli bakso ento setata nambah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ke Pasar Kemarin
    Balinese
    Bali sane pinih kamargiang dados pulau dewata sane jaen.
    English
    Bali is often referred to as the beautiful 'Island of the Gods,' but not all areas maintain the cleanliness associated with its famous tourist spots, especially in remote parts.
    Indonesian
    bali sering disebut dengan pulau dewata yang indah namun tidak semua daerah yang memiliki kebersihan dengan tempat tempat wisata yang terkenal.
    Literature Upaya Mengatasi Sampah
    Balinese
    Bali sane pinih kamargiang dados pulau dewata sane jaen.
    English
    Bali is often referred to as the beautiful 'Island of the Gods,' but not all areas maintain the cleanliness associated with its famous tourist spots, especially in remote parts.
    Indonesian
    bali sering disebut dengan pulau dewata yang indah namun tidak semua daerah yang memiliki kebersihan dengan tempat tempat wisata yang terkenal.
    Literature Mengatasi Sampah Di bali
    Balinese
    Bali sane pinih kamargiang dados pulau dewata sane jaen.
    English
    Bali is often referred to as the beautiful 'Island of the Gods,' but not all areas maintain the cleanliness associated with its famous tourist spots, especially in remote parts.
    Indonesian
    bali sering disebut dengan pulau dewata yang indah namun tidak semua daerah yang memiliki kebersihan dengan tempat tempat wisata yang terkenal.
    Literature Mengatasi Sampah