Difference between revisions of "Pabaliha"

From BASAbaliWiki
 
Line 6: Line 6:
 
|media=pabaliha
 
|media=pabaliha
 
|andap=pabaliha
 
|andap=pabaliha
 +
|alus mider=tontona
 +
|alus singgih=cingakina
 
|related words=nonton; mabalih; tepuka; nepuk; nyingakin; paningalan; mata; panyingakan;
 
|related words=nonton; mabalih; tepuka; nepuk; nyingakin; paningalan; mata; panyingakan;
 
|english translations=watched; seen (by someone)
 
|english translations=watched; seen (by someone)
Line 21: Line 23:
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=mare meli langsung tipine pabalihe
+
|ban=Tipine pabaliha uli semeng kanti peteng.
 +
|en=The television was watched by him from morning to night.
 +
|id=Televisi itu ditonton olehnya dari pagi hingga malam.
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Tontona
 +
|form=h
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 02:47, 4 April 2020


pblih
pabaliha
Root
Other forms of "balih"
Definitions
  • watched; seen (by someone) (Andap) en
  • ditontonnya; dilihatnya (Andap) id
Translation in English
watched; seen (by someone)
Translation in Indonesian
ditontonnya; dilihatnya
Synonyms
  • Tontona (h)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    pabaliha
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    tontona
    Alus singgih
    cingakina
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tipine pabaliha uli semeng kanti peteng.
    English
    The television was watched by him from morning to night.
    Indonesian
    Televisi itu ditonton olehnya dari pagi hingga malam.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Yén mecik HP da ané tidong-tidong pabaliha, pabalih informasi ané misi cara pencegahan COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Pabaliha I Sangsiah ngae sebun.
    English
    Well, (in the end, this fight can defeat Maharaja Rawana) and his family.
    Indonesian
    Sangat keterlaluan sombongmu.
    Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
    Balinese
    Yén mecik HP da ané tidong-tidong pabaliha, pabalih informasi ané misi cara pencegahan COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Pedalem masi ia, pepes bakat janjiang dogen ka peken Klungkung.”

    “Jani ajak madokaran.”

    Pabaliha dokare teken Komang Sujani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Menek Dokar