Maman

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


m m n/
maman
Akar
Indik sane lianan"amah" (m)
Definitions
  • uncle en
  • feed for cows, pigs or other animals en
  • wood chips used for making smoke in a brazier en
  • makanan (dalam bahasa kasar, biasanya dipergunakan untuk binatang). (Kasar) id
  • paman; adik laki-laki ayah atau ibu; pakcik (Andap) id
  • kata sapaan kepada orang laki-laki yang belum dikenal atau yang patut dihormati (Andap) id
Translation in English
feed (n); wood chips; uncle
Translation in Indonesian
makanan; paman; orangtua
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
maman
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Maman kucit tiangé misi dagdag, banyu lan séla.
English
My pig's food contains leaves, rice washing water, and cassava.
Indonesian
Makanan babi saya berisi daun-daunan, air cucian beras, dan ketela.
Balinese
Uli dija maman mara? Adi mara ngenah?
English
Where have you been uncle? Why have you just seen it?
Indonesian
Dari mana saja paman? Kenapa baru terlihat?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Krana iraga harus tetep produktif, sebilang wai tiang kecarik ngalih maman kucit lan ngarit padang, nganggo tiang masker, krana iraga harus tetep nglaksanang protokol kesehatan dija je ngoyong.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Rauh di pasisin Pajarakane, manggihin anak mamancing, lantas matakon ida, “Maman, maman mancing, desa apane adane?” “Desa Pajarakan, punika wastanipune.”

“Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane?” “Sekar kacubung, kudu putih bone ngab.”

Buin Ida Raden Mantri malayar.
English
-
Indonesian
Mengapa Tuanku dengan tiba-tiba memeluk wanita ini, siapakah sebenarnya orang itu?
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Rauh di pasisin Pajarakane, manggihin anak mamancing, lantas matakon ida, “Maman, maman mancing, desa apane adane?” “Desa Pajarakan, punika wastanipune.”

“Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane?” “Sekar kacubung, kudu putih bone ngab.”

Buin Ida Raden Mantri malayar.
English
-
Indonesian
Mengapa Tuanku dengan tiba-tiba memeluk wanita ini, siapakah sebenarnya orang itu?
Folktale I Dempu Awang