UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Bok"

From BASAbaliWiki
Line 18: Line 18:
 
|ban=Apa jangkrik ngecik duur gununge?
 
|ban=Apa jangkrik ngecik duur gununge?
 
Anak ngunting bok.
 
Anak ngunting bok.
|en=What is a cricket that makes nois on top of the mountain?
+
|en=What is a cricket that makes noise on top of the mountain?
 
A person who is cutting hair.
 
A person who is cutting hair.
 
|credit=Annerie Godschalk
 
|credit=Annerie Godschalk

Revision as of 07:58, 8 March 2017

ebok/
bok
Root
-
Definitions
  • hair which grows on the head (not body hair) en
  • hair (Andap) en
  • rambut (Andap) id
Translation in English
hair
Translation in Indonesian
rambut
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Apa jangkrik ngecik duur gununge? Anak ngunting bok.
English
What is a cricket that makes noise on top of the mountain? A person who is cutting hair.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Zaman pidan para istri identik ajak bok lantang lan selem terutamane para istri di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
Rambut istrine ring bali jani malah lebih liu sane kewarnain tur wenten sane istri ngetep bok nyane sekadi anak muani.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
Balinese
Rambut istrine ring bali jani malah lebih liu sane kewarnain tur wenten sane istri ngetep bok nyane sekadi anak muani.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Zaman pidan para istri identik ajak bok lantang lan selem terutamane para istri di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
Balinese
Apalagi di luar umah e,

Bok sajan pesu peluh ,

Ngenah care manjus gen.
English
Lots of sweat coming out, looks like someone taking a bath
Indonesian
-
Literature Bali panas banget
Balinese
A: Ne madan bok jojong.
English
Paan/Thigh/Paha
Indonesian
Cunguh/Nose/Hidung
Comics Body Part
Balinese
Bok/Hair/Rambut
English
Paan/Thigh/Paha
Indonesian
Cunguh/Nose/Hidung
Comics Body Part
Balinese
I Cupak gobane bocok, kumis jempe, kales, brenges, lan bok barak kekh alah duk.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Ala-Ayuning Dewasa Macukur utawi Ngetep Bok
English
Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.
Indonesian
Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.
Lontar Dewasa Ayu Macukur (Ngetep Bok)
Balinese
Utsaha Peselan Bok puniki bergerak ring sektor fashion.
English
-
Indonesian
Usaha ikat rambut ini bergerak pada sektor fashion.
Literature Usaha Ikat Rambut Bantu Tingkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Peselan blk puniki sederhana lan jegeg, cocok digunakan olih wanita Bali yang khas antuk bok lantang selem.
English
-
Indonesian
Ikat rambut ini sederhana dan cantik, cocok digunakan oleh perempuan bali yang khas dengan rambut hitam panjang.
Literature Usaha Ikat Rambut Bantu Tingkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Tusing ada buin akejepan, pesu anak tua maawak gede, bok magambahan gempel, paningalanne nelik, munyine gede gara, nyonyone lambih, basang gede, batis mabulu, tur kuku lantang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Sasukat parajana ring Indonesia kasudi mangda jagra tekén kawéntenan grubug Covid-19, para manggala jagat Baliné kadirasa magantung bok akatih minehang minakadi sakancan uger-uger sané patut utawi sané nénten patut kalaksanayang mangda sida nénten keni grubug puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
Balinese
Mabaju ngendah, bok mawarna-warni, lan bulu matane cara sapu duk.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI YANG TAK SEJATI
Balinese
Nyak buin bokné masemir gading, jeg patuh jenengné sekadi bok léak.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Nyak buin bokne masemir gading, jeg patuh jenengne sekadi bok leak.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Ka pura sing negul bok.
English
-
Indonesian
-
Literature Busana bali
Balinese
Nyak buin bokné masemir gading, jeg patuh jenengné sekadi bok léak.
English
-
Indonesian
-
Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
Balinese
Lan ring jaman mangkin, liu anak luh ke pura bok ne megambahan, mekebaya sane ketat lan bawak.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian bali ala kebarat- baratan???
Balinese
Lui anak trune" bali Jani ngemilunin ngae tren bok mulet pang ngae cewek kepelet ,Sebilang pesu nepukin ank trune Jani pasti bok ne mulet ,ank mulet keto kone Jani keren,Apang ngenah ganteng Nangging begeh masih ank trune" ane kene sidak di sekolahan ne gara" mencukur mulet Yen menurut tyg pang cewek demen ,sing harus mulet ,nanggin irage harus ngaenang cewek ento nyaman ajk irage .
English
-
Indonesian
-
Literature Sing perlu mulet pang cewek kepelet
Balinese
Truna truni bali di bali mule terkenal teken trune truni ane jegeg jegeg lan bagus bagus, nanging jani yen tolih truna truni ane ade di bali solahne jek ngangsan ngendah ngendahang mirib , jani bedik tepuk ade truna truna ane tangkil ke pure maturan ,jek diapin je rainan jani lebian be truna truna ne adene mapunduh ajak timpal timpalne, magending sambilange nginem arak kanti punyah , tusing be inget lan ngitungang rainan.lebian be bajang bajang ane tangkil ke pure, nanging jekk ngendah masi jani tepuk bajang bajang e ane tangkil ke pure,yen tolih jek ngadug ngadug San busanane, lebian bajang bajang ane tangkil ke pure nganggon kebaya ane kuangan bahan care ane sg misi lengen, tundune rograg, lan transparan ,mimbuh misi bok ne megambahan sombrang sambring tusing je rapiane negul .
English
-
Indonesian
-
Literature Truna Truni Bali
Balinese
Paningalané nlektekin sakancan ané ada di awak tiangé tur nyumunin ngusud tiang uli di batis, ngamenekang ka awak, kanti neked di bok.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Raga bisa dogen ningalin mereka ngewarnanin bok, ngomong ala sinetron Jakarta, atau nganggo basa asing, tetapi begitu mereka harus berada di daerah asal mereka di Bali, pada saat upacara adat lan keagamaan raga sing asing nolih mereka nganggo pakaian Bali, ngomong basa Bali lan menunjukkan hormat teken nak lebih tua.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapat tentang krama Bali