Difference between revisions of "Bancingah"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|andap=Bancingah
 
|balinese word=bzÇi\;
 
|balinese word=bzÇi\;
 
|is root=No
 
|is root=No

Revision as of 20:59, 24 December 2019


bzÇi\;
bancingah
Root
-
Definitions
  • front yard of the palace or castle (Mider) en
  • open square or common near a temple; enclosure built on "virgin" land for important ceremonies (Mider) en
  • outside the castle wall (Mider) en
  • halaman depan istana atau puri (Mider) id
  • di luar tembok puri (Mider) id
Translation in English
open square or common
Translation in Indonesian
halaman depan istana atau puri
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Bancingah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
bancingah batan biu, gumi linggah ajak liu
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dong paekang iban cai nyaine, dini mapunduh di bancingah!” baos sang prabu.

“Inggih, masadewek titiang Gusti Prabu!”

Disubane makejang mapunduh, Gusti Prabu micayang pawarah-warah tekening panjak-panjak idane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Sedekan anak paum di bancingah, teka I Sigir madingehang raos, lantas ia matur teken pada ne mangraos ditu. “Inggih yak yakti sapunika wacanan Ida Sang Prabu, titiang nunas ngiring pakayun ida sane mangkin, kewanten mangda ida dane sareng nonton satingkah titiange ngiring pakayunan, yadin pacang sadia tan sadia, mangda kapanggih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sedekan anak paum di bancingah, teka I Sigir madingehang raos, lantas ia matur teken pada ne mangraos ditu. “Inggih yak yakti sapunika wacanan Ida Sang Prabu, titiang nunas ngiring pakayun ida sane mangkin, kewanten mangda ida dane sareng nonton satingkah titiange ngiring pakayunan, yadin pacang sadia tan sadia, mangda kapanggih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Ring salantang margi mentik taru-taru paneduh, ring bancingah Ida taler ngwangun taman sari sane ngelangunin.
English
-
Indonesian
Di sepanjang jalan bertumbuhan pohon-pohon perindang, dan di semua kota besar maupun kecil, beliau membangun taman-taman yang indah.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Benjang semeng, juru boros sampun mapulpul ring bancingah puri.
English
-
Indonesian
Ada yang membawa anjing galak, panah, tombak, sumpit, tali, dan jaring.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Bancingah mandalané kasabuhin pucuk bang nedeng kembang
English
-
Indonesian
-
Folktale Panca Brahmaning Sugriwa Mandala
Balinese
Suba neked di bancingah, nglépat ikut nagané tur candi bentare kena pental, aas candi pamedal Ida Anaké Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon