Angon

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


he\on/
angon
Akar
angon
Indik sane lianan"angon" (m)
Definitions
  • shepherd, herdsman (Mider) en
  • gembala (Mider) id
Translation in English
shepherd
Translation in Indonesian
gembala
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Darma kasengguh rare angon ring Desa Bebetin duaning liu ngangon ubuh-ubahan, minakadi sampi, siap, bebek, miwah bawi.
English
Darma is nicknamed the shepherd boy from Bebetin Village because he keeps many pets such as cows, chickens, ducks and pigs.
Indonesian
Si Darma dijuluki bocah pengembala dari Desa Bebetin karena banyak memelihara peliharaan seperti sapi, ayam, bebek, dan babi.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Catu angon nyangka nasi malakar kau bulu. “Hmmmm, seliwah sajan.
English
-
Indonesian
Catu adalah alat penakar nasi yang terbuat dari tempurung kelapa. “Hmmm, aneh sekali.
Folktale Bukit Catu
Balinese
Nah misalne sebilang ngae kebijakan ia metimbang masih teken parajanane pemekas milenial krana ane tiyang tawang milenial jani nak kreatif pesan pemerintahe nak dadi nulad kreativitas milenial angon ngemajuang wilayah utawi negara.
English
-
Indonesian
Nah, misalkan setiap membuat kebijakan, harus dilaksanakan secara demokratis bersama rakyat terutama milenial karena yang saya ketahui milenial sekarang ini sudah sangat aktif dan kreatif.
Literature Coblos Keliling
Balinese
Ape buin semenjak Corona murid melajah uling jumah, anake tue sube harus meliang panak ne HP angon ngae tugas sekolah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Literasi Hoaks di Kalangan Perempuan
Balinese
Tiang marasa angon pesan antuk paperangan sané wenten ring Ukraina ring jaman puniki, tiang rasa zaman niki sampun zaman modernisasi nenten wenten sané paperangan negara, nanging zaman nenten bisa ngabuktiyang manusa-manusa sampun modern.
English
-
Indonesian
-
Literature Berbuat baik tetap mengikuti aturan hukum
Balinese
Media sosial nika patutne kedadosang sarana pengembangan diri, boya je sarana angon meracuni pikiran.
English
Parents, children, grandchildren, uncles or aunts, and grandparents can all become victims of viruses and victims of misleading news.
Indonesian
Media sosial itu seharusnya digunakan sebagai sarana pengembangan diri, alih-alih sarana meracuni pikiran.
Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
Balinese
Ri sajeroning pamargi upacara Tumpek Kandang utawi Tumpek Uye puniki, patut kasuksmayang sakadi sane sampun munggah ring Lontar Sundarigama inggih punika ngarastitiang sarwa sato taler nunas kaslametan majeng ring Sang HYang Rare Angon (astawakna ring sanggar, mangarcana ring Sang Hyang Rare Angon).
English
-
Indonesian
Seperti yang termuat dalam Kakawin Nitisastra, singhā raksakaning halas halas ikāngrakṣakeng hari nityaśa/ singhā mwang wana tan patūt paḍa wirodhāngdoh tikang keśari/ rug brāṣṭa ng wana denikang jana tinor wrěkṣanya śirņāpadang/ singhānghöt ri jurang nikiang těgal ayūn sāmpun dinon durbala//(singa adalah penjaga hutan, akan tetapi selalu dijaga oleh hutan, hutannya akan dirusak oleh manusia, pohon-pohonnya semua ditebang, singa lari bersembunyi dalam jurang, di tengah-tengah ladang diserbu orang dan dibinasakan).
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Keping pat: keahlian menjaga kebersihan buron lan genah buron Daging usaha berternak sane kari nganggen keahlian manten durung kirang , seorang pengusaha ternak sekadi puniki patut medue makudang-kudang kemampuan sane luas (berpengalaman) mangda usahanyane mapikenoh ring perekonomian indonesia , manawita kemampuan bersabar , jujur , konsisten , memiliki pemikiran sane terbuka lan sane mabuat pisan inggih inggih punika ampunan lek ( malu ) dados juru angon
English
-
Indonesian
-
Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
Balinese
Jail pesan Nang Bangsing nyautin mapan I Belog buka adane anak olog-olog pong. “Jaja kukus angon baneh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
I Rare Angon lantas nyambatang pangandikan Ida Anaké Agung tekening memene.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Sedek dina anu, I Raréangon ngambar anak luh di tanahé.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Kramane mamuja Bhatara Rare Angon, dewaning sarwa ubuh-ubuhan.
English
The rituals will be held at every farm and family compound.
Indonesian
Upacara dilaksanakan di kandang dan masing-masing rumah.
Holiday or Ceremony Tumpek Kandang