Kelian

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:17, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • village official en
  • head of a banjar with respect to civil activities en
  • a person who oversees the distribution of irrigation water en
Translation in English
official, kind of
Translation in Indonesian
kelian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
kelian
Andap
kelian
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
kelian adat mimpin sangkep di bale banjar
English
-
Indonesian
kelian adat memimpin rapat di banjar
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kelian Pengkoh miwah kulawarganipun seneng pisan nampi tamiu sané kahormatin punika.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Risedek punika, kurenané miwah pianakné makakalih kantun magenah ring jeron I Kelian Mambal.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sedek iteh magonjakan ajak nyaman-nyamane, saget teka kelihan burone, banban pesan kelian burone mamunyi, “Jro Bukal, Tiang mapengarah, buin mani banjar burone makejang tedun magae.” Mara keto munyin kelian burone, bangras I Bukal masaut. “Ngudiang icang bang arah-arah tuun ngroyong?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Kelian buron marasa jengah sawireh marasa kalah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Kelian banjar nguduhang juru arahe mapangarah ka soang-soang krama, galah buin mani lakar sangkep di bale banjar.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Makejang anake ngerimik, “to ngudiang I Celempung sangkep nyangkol kuluk, jeg soleh gen tingkahne, mabet paling saying tekening buron gen agemne!” I Celempung lantas matur tekening Jro Kelian Banjar, “Nawegang titiang jro kelian, titiang nunas ampura santukan tiang kadat rauh.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Manggala kelian lan soang-soang banjar masi bisa ngae awig-awig baru di daerahne soang-soang, care ngae unjuk rasa gotong royong rutin tiap 6 bulan cepok apang di sekitar lingkungan ento tusing ada luu ane makacakan utamanipun di tukad utawi pembuangan ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Ningeh munyin jero kelian buka keto, prajani ngetor I Kakul.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Cutetne cai apang ngidih pelih tur ngaku kalah nglawan Kidang,” keto kelian kakule pedih bangras.
English
-
Indonesian
Si Kijang sudah merasa sebagai pemenangnya. “Kul, lihatlah, aku sudah sampai di pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ring galahe puniki kamargiang tigang wimbakara inggih punika wimbakara Masatua olih ibu" PKK desa Jagapati, wimbakara Pidarta Bahasa Bali olih bapak" kelian adat desa Jagapati miwah wimbakara Nyurat Aksara Bali olih alit" desa Jagapati.
English
-
Indonesian
-
Literature BULAN BAHASA BALI V SEGARA KERTI
Balinese
Parikramane puniki taler kerauhin olih, Perbekel Desa Jagapati, Kelian Desa Adat Jagapati miwah uleman sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature BULAN BAHASA BALI V SEGARA KERTI
Balinese
Duaning asapunika, ten lali para garda terdepan, minakadi dokter, perawat, polisi, tentara, Pecalang, kelian adat, kelian desa, raris para kramane ring Buleleng sayaga nyokong pituduh-pituduh pamrintahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
Balinese
Matiosin pendekatan sareng kelian utawi pianak tur teman dados upaya ngranayang aktivitas mantan pengguna.
English
-
Indonesian
-
Government NARKOTIKA
Balinese
Banjar Desa punika kepah dados petang tempek, sane matempek punika wenten 11 angga kramanne, kelian asiki, panyarikan asiki, miwah juru raksa asiki.
English
Does not involve the entire Sibetan community.
Indonesian
Tidak melibatkan seluruh masyarakat Sibetan.
Holiday or Ceremony Usaba Sri Desa Adat Sibetan, Bebandem, Karangasem
Balinese
Di pasih tiang lan timpal mebebaosan antuk kelian dinas.
English
On the beach my friends and I talked about the kelurahan (village head).
Indonesian
Di pantai saya dan teman berbincang tentang kelurahan (kepala desa).
Literature Kelurahan