Curiga

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:30, 5 April 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
curig
Root
curiga
Other forms of "curiga"
Definitions
  • kris; sharp-edged, sharp-edged, two-edged weapons (there are straight blades, winding edges) (Mider) en
  • keris; senjata tajam bersarung, berujung tajam, dan bermata dua (bilahnya ada yang lurus, ada yang berkeluk-keluk) (Mider) id
Translation in English
suspicious
Translation in Indonesian
keris
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Uli ditu titiang sampun curiga.
English
-
Indonesian
Apakah ada cara untuk mengetahui apabila informasi itu tidak benar dan apa yang bisa menepis disinformasi tersebut?
Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
Balinese
Curiga mateges keris.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Pin Rek BCA Nanging uli isi link punika tiyang mulai curiga kerane persyaratane misi ngasukang PiN tiyang curiga bahwa itu adalah oknum penipuan bank.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Giveaway 10jt di Instagram Hoax
Balinese
Ditu lantas titiang curiga sareng mbok titiang, lantas titiang sareng mbok titiang tan percaya riantukan jayanti punika tusing mungkin iraga ajak dadua makatang jayanti ento sinarengan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Awalne titiang percaya yening ento timpal titiang, daas baang titiang ia nyilih pis, nanging makelo-kelo titiang curiga.
English
-
Indonesian
Awalnya saya percaya bahwa itu adalah teman saya dan saya hampir memberikan pinjaman uang kepada teman saya tetapi saya berpikir ada yang aneh dari teman saya.
Womens Spirit Dot Mogbog Nanging Belog
Balinese
Nanging santukan korban punika nenten curiga ring pengarsan pelaku mangda ngirimang alamat kos ipune, korban ngraris ngaturang alamat kos ipune.
English
-
Indonesian
-
Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Sudah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
Balinese
Nanging santukan korban punika nenten curiga ring pengarsan pelaku mangda ngirimang alamat kos ipune, korban ngraris ngaturang alamat kos ipune.
English
-
Indonesian
-
Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Telah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
Balinese
Dialog kantun kawatesin antuk rasa curiga saking pihak sane nyarengin,wenten rasa nenten nyaman ring panglimbak forum dialog ringparobahan kepercayaan anak tiyosan ring agama tertentu.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MAINTAINING RELIGIOUS Harmony
Balinese
Dialog kantun kawatesin antuk rasa curiga saking pihak sané nyarengin, wénten rasa nénten nyaman ring panglimbak forum dialog ring parobahan kapercayaan anak tiosan ring agama tertentu.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Ngajegang Kerukunan Beragama
Balinese
Yadiastun dialog pantaraning umat agama nenten sering nemuin pikobet, sekadi saling curiga, sifat inklusif, nenten jujur lan tulus.
English
-
Indonesian
-
Intercultural PRESERVING RELIGIOUS HARMONY
Balinese
Curiga teken timpal-timpalne mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Kapertama kacingak Bhuta Tog-tog Sil, babutan (makhluk kajahatan) antuk wangun paningalan ageng sane nepasin atma tattwa (atma sane ngawigunayang kaweruhan tattwa) miwah atma curiga (atma sane curiga, curiga sane nenten patut curiga).
English
-
Indonesian
Pertama-tama terlihat Bhuta Tog-tog Sil, babutan (makhluk angkara) dengan wujud mata yang besar menghakimi atma tattwa (atma yang menyalahgunakan pengetahuan tattwa) dan atma curiga (atma yang penuh curiga, mencurigai yang tidak patut dicurigai).
VisualArt Sang Bhuta Edan