Capung

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:06, 5 March 2015 by Guna Yasa (talk | contribs)
Root
capung
Other forms of "capung"
Definitions
  • dragonfly en
  • Jenis serangga terbang banyak dijumpai di areal persawahan bisa dijadikan lauk baik capung dewasa maupun nimfanya id
Translation in English
dragon
Translation in Indonesian
capung
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
(Paribasa) Buka capunge makonceng
English
Literally: Dragon fly taking a bathe. The expression is used to refer to someone bathing with very little water, or sometimes to someone not taking baths frequent; the idea is that dragon flies only stick their tails in the water when bathing, using very little. Expression: ebuka nglawar capunge gedenan biae; literally: emaking lawar out of dragon flies is bigger than the coste; referring to something that is more trouble than it is worth. Expression: ebuka nguber capung emase; literally: elike chasing a golden dragon flye; much effort and little result. Expression: ebuka capunge makoncenge; literally: elike a dragon fly washing its genitalse; meaning a person who goes from one job to another and is not serious about his work
Indonesian
(Peribahasa) Artinya, orang yang tidak tekun bekerja, sebentar bekerja di sini sebentar bekerja di sana
Balinese
I Nyoman Adi demen pesan ngejuk capung
English
-
Indonesian
I Nyoman Adi senang sekali menangkap capung
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Katak, capung, kedis pada girang magending.
English
-
Indonesian
Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Yen tiang, demen maplalian di carike, ngalih lindung, ngalih kakul, miwah ngejuk capung.
English
-
Indonesian
-
Literature Sawahnya Ditanami Beton
Balinese
Pidan teke Uli masuk Sube melali ke umah timpal lakar meplalianan di carik e ngejuk capung, mancing be di tukade laib-laiban di rurunge kanti meklieb gumie, nanging jani cerik-cerik e.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang Tidak Seperti Dulu
Balinese
Mara lebeng a katih abana menek ka punyan kayuné teken I Lutung.

“Kal aba menek satene, Tung?” “Badah, sajan cai buron belog, yan betén ejang sinah amah semut, legu, jangkrik muah capung.”

I Macan siep tusing mamunyi, itep manggang sate.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Macan
Balinese
Ditu lantas ida masiluman dadi capung mas, makeber ngungsi Desa Daha, menceg lantas di don andong bange di samping purin Anake Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Punika taler dane seneng kayeh ka tukade, ngruruh capung, lan ngangonang bebek.
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Sangmong kawantu ban I Lutung ri kala ngadilin watek burone ane malaksana pelih, Kacerita ane jani, I Lutung lakar ngadilin I Tumisi, I Capung Bangkok, I Blatuk, I Kunang-kunang, I Beduda, muah I Sampi.
English
-
Indonesian
Sangmong dibantu oleh I Lutung saat mengadili para binatang yang berbuat salah.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan