Magambel

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:29, 8 November 2024 by Indramade515 (talk | contribs)
ᬫᬕᬫ᭄ᬩᭂᬮ᭄
Root
Other forms of "gambel"
Definitions
  • play gamelan en
Translation in English
play
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
magambel
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Modo mapi-mapi sakit gigi, apang tusing milu ngigel, krana ia tusing bisa ngigel. I Modo lantas ngorahang ne pasaja ngajak timpal-timpalne. I Modo lantas payu magambel.
English
I Modo pretended to have a toothache so he would not dance because he could not dance. I Modo then blurted out. I Modo then hit the gamelan.
Indonesian
I Modo berpura-pura sakit gigi agar tidak ikut menari karena dia tidak bisa menari. I Modo kemudian berterus terang. I Modo kemudian memukul gamelan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring Bale Banjar Kelakahan Gede sampun wenten beberapa kegiatan sane kalaksanayang rutin sekadi malajah ngigel, malajah magambel, senam pkk, arisan pkk miwah sane tiosan.
English
In fact, if the banjar bale could be used for women’s activities, it would certainly be very well-utilized.
Indonesian
Padahal apabila bale banjar bisa dimanfaatkan untuk kegiatan para kaum perempuan pastinya akan sangat bagus pemanfaatannya.
Womens Spirit Bale Banjar Kelakahan Gede Anggen Genah Kreativitas Anak Istri
Balinese
Ring bale banjar, iraga dados nglaksanayang kegiatan-kegiatan sane bermanfaat minakadi malajah magambel, ngigel, diskusi publik, nglaksanayang posyandu, olahraga, miwah sangkep indik pikobet jagat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Pinaka Genah sane Patut Anggen Malajah Keahlian Anyar
Balinese
I Modo lantas payu magambel.
English
I Modo then hit the gamelan.
Indonesian
I Modo kemudian memukul gamelan.
Childrens Book I Modo Tusing Nyak Ngigel
Balinese
Kawentenan bale banjar sanget mawiguna majeng ring krama Baline, sawireh antuk kawentenan bale banjare punika krama Bali madue genah kaanggen nyalurang kreativitas sekadi olahraga, magambel, ngigel, sangkep muah sane lianan.
English
Having a bale banjar is very useful for Balinese people, because with a bale banjar, Balinese people have a place to channel creativity such as sports, magambel, dancing, meetings and others.
Indonesian
Dengan adanya bale banjar sangat berguna bagi masyarakat bali, karena dengan adanya bale banjar masyarakat Bali memiliki tempat untuk menyalurkan kreativitas seperti olahraga, magambel, menari, rapat dan lain-lain.
Womens Spirit Kawentenan Anak Istri Ngwarnin Sajeroning Gegaen Ring Banjar Sekadi Gegaen Nglestariang Budaya Bali Miwah Kader Kesehatan Krama Banjar
Balinese
Contone, anak ane disabilitas netra nyidang main alat musik, magending, muah magambel.
English
-
Indonesian
-
Literature Kabisan Pada Malenan
Balinese
Sane seneng magambel mangda polih genah magambel, sane seneng ngeband polih galah ngeband.
English
-
Indonesian
-
Literature Lapangan Kerja majeng Semeton Tuna Netra
Balinese
Irage generasi muda Baline sepatutnyane melajahin kesenian Baline, sekadi magambel, makidung, arja, bondres lan liu pesan kesenian baline sane patut irage lestariang, apang sing kalah teken anake luar.
English
-
Indonesian
Kita generasi muda Bali seharusnya mempelajari kesenian bali seperti magambel, makidung, arja, bondres dan banyak lagi kesenian Bali yang harus kita lestarikan, supaya tidak kalah dengan orang luar.
Literature MELESTARIKAN BUDAYA BALI TIDAK KALAH DENGAN ORANG ASING
Balinese
Liu anak cerik-cerik nika malajah ngigel teken magambel, punika taler silih sinunggil nglestariang budaya baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan budaya bali bersama masyarakat bali
Balinese
Liu anak cerik-cerik nika malajah ngigel teken magambel, punika taler silih sinunggil nglestariang budaya baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan budaya bali bersama-sama
Balinese
Ring Rahina Purnama, tiang tangkil ka Pura, di Pura tiang nyingakin Seka Pesantian Makidung, ditu tiang ngeh mangda iraga sane dados Truna Truni mangkin mangda sida ngamargiang kakidungan, lan budaya Bali sane lianan, sakadi masolah, magambel, miwah sane lianan, mangda budaya Bali tetep lantur lan nenten punah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda Pemudi Bali Harus Mewarisi Budaya Bali
Balinese
Ri sampune titiang polih genah makarya sakadi ngajahin toris magambel ring ambara laya, mangkin malih margi-margi kadagingin penyekatan ngawinang meweh titiang nuju genah titiang latihan kerawitan.
English
-
Indonesian
-
Literature Protokol Kesehatan Perlu Dikontrol
Balinese
Maan tiang baange tutur teken I bapa, "pande bapak jani ngajahin pande magambel apang pande ngidang nyalanang swadarma di masyarakat, apang ngidang pande nyanan ngaturang ayah ayahan lan pande pang sing pelih bergaul." Keto tutur I bapa, ulian ento tiang demen megambel lan jeg asal ane madan megambel jeg gas, yadiastun belog yang penting nyak melajah pasti bisa.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka Megambel Gong kebyar
Balinese
Magambel ape je to, baleganjur, angklung, Selonding, apalagi ane paling tiang demen gong kebyar, jeg gas.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka Megambel Gong kebyar
Balinese
Miwah Dalang sane maduwe aji kaweruhan (Skil) minakadi: Uning Satwa, Uning Mabasa, Uning Magambel, Uning Sasolahan Wayang, Uning Raos Wayang, Nyusup Pikayunan Ring Wayang,Nyikiang Pamineh, Uning Kakawin, Uning Indik Kesaktian.
English
-
Indonesian
Terdapat juga larangan pada hari Tumpek Wayang menurut orang bali yang Dimana tidah boleh keluar/beraktivitas pada Tengai tepet (siang hari), Sandyakala (sore hari menjelang malam), Tengah lemeng (Tengah malam), karena di yakini bahwa waktu-waktu tersebut adalah waktu trasisi yang sering mengancam keamanan seseorang yang melakukan perjalanan.
Holiday or Ceremony Ruwatan Sapuh Leger
Balinese
Balé banjar masih mawiguna antuk acara sakadi ngaryanin ogoh-ogoh lan latihan magambel.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Wawancara STT Bina Putra
Balinese
Mungkin krana melajah megambel punika keweh lan tusing ngelah waktu maka ngiring sareng sareng uli mangkin melajah megambel, contoh pas pengerupukan akeh anak muda sane ninggalin budaya megambel mungkin krana gengsi, tiang harap mangda anak Bali maakeh malajah magambel mangda nenten punah.
English
Maybe because it is difficult or there is no time to learn it.
Indonesian
Mungkin karena susah atau tidak ada waktu untuk mempelajarinya.
Literature Melestarikan gambelan